Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 1616 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 1616.
Sortieren
-
J. B. Merciers Übersetzung von "Über die Einsamkeit" und K. H. Heydenreichs Rückübersetzung. Zur Zimmermann-Rezeption in FrankreichDie
-
Ludwig Tieck : Eckbert the fair
-
Pindarübertragungen von Hölderlin
Prolegomena zu einer Erstausgabe -
Globalisierte Germanistik: Sprache, Literatur, Kultur : Tagungsbeiträge ; XI. Türkischer Internationaler Germanistik-Kongress 20. - 22. Mai 2009
-
German plays in English translation
a stocklist of texts available in Goethe-Institut libraries -
Idei, gipotezy, poisk ...
germanistika i perevodovedenie -
Medizinische Aufklärungsgespräche
Struktur und Zwecksetzung aus diskursanalytischer Sicht -
"Übersetzungsfabriken"
das deutsche Übersetzungswesen in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts -
Rocznik Karla Dedeciusa
Dedeciana - tłumaczenie - recepcja -
Leseprozesse in Schreibprodukten: zur Leistungsfähigkeit von Übersetzungsfehler-Analysen in der L2-Leseforschung
-
"Cato" bei Hofe : Transformationen eines Schultextes in den Händen adeliger Laien
-
Das jüdische Neue Testament
eine Übersetzung des Neuen Testamentes, die seiner jüdischen Herkunft Rechnung trägt -
Hans Diplich
Werk und Wirkung -
Deutsche Übertragungen der Divina Commedia Dante Alighieris 1960 - 1983
Ida und Walther von Wartburg, Benno Geiger, Christa Renate Köhler, Hans Werner Sokop ; vergleichende Analyse Inferno XXXII, Purgatorio VIII, Paradiso XXXIII -
Deutsch-polnische Literaturbeziehungen
1800 - 1850 -
Bibliographie der brasilianischen Literatur
Prosa, Lyrik, Essay und Drama in deutscher Übersetzung -
Deutsche Übertragungen der Divina commedia Dante Alighieris, 1960 - 1983
Ida und Walther von Wartburg, Benno Geiger, Christa Renate Köhler, Hans Werner Sokop ; vergleichende Analyse Inferno XXXII, Purgatorio VIII, Paradiso XXXIII -
Die lateinisch-althochdeutsche Tatianbilingue Stiftsbibliothek St. Gallen Cod. 56
-
Der babylonische Talmud
-
Geschichten aus Thule
Íslendingasögur in Übersetzungen deutscher Germanisten -
Verstehen und Übersetzen
ein Lehr- und Arbeitsbuch -
Sententialität, Nominalität und Übersetzung
eine empirische Untersuchung deutscher Sachprosatexte und ihrer norwegischen Übersetzungen -
Die Rezeption russischer Gegenwartsprosa in der Bundesrepublik 1976 - 1995
Versuch einer Chronologie -
Translation im Theater
die mündliche und schriftliche Übertragung französischsprachiger Inszenierungen ins Deutsche -
Die lateinisch-althochdeutsche Tatianbilingue Stiftsbibliothek St. Gallen Cod. 56