Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 1212 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 1212.
Sortieren
-
Sulle rive di Babele : gli esercizi di traduzione di Paul Celan per Gisèle Celan-Lestrange
-
Nach-Klänge und Ent-Faltungen: Hölderlins "Am Quell der Donau" und seine Schallgeschwister
-
Opitz's Anno : the middle high German "Annolied" in the 1639 edition of Martin Opitz
-
Rabengefieder, Elefantengezisch : Naturdeutung in der 'Mitteldeutschen Hiob-Paraphrase'
-
André Schnyder, Das mittelniederdeutsche Theophilus-Spiel. Text – Übersetzung – Stellenkommentar. (Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte 58 [292]) de Gruyter, Berlin – New York 2009
-
Canon et traduction dans l'espace franco-allemand
-
Übersetzen im Bereich Deutsch als Fremdsprache
Leistungen, Grenzen und Konsequenzen -
Jean de Mandevilles "Reisen"
Studien zur Überlieferungsgeschichte der deutschenÜbersetzung des Otto von Diemeringen -
German plays in English translation
a stocklist of texts available in Goethe-Institut libraries -
Idei, gipotezy, poisk ...
germanistika i perevodovedenie -
Don Juan als Psychopath – ein Versuch
Auf der Grundlage von Tirso de Molinas Drama „Der steinerne Gast“ in der Übersetzung von Karl Vossler -
"Hath not a gentle Jew eyes?"
Charakterisierungstransformationen der Shylock-Figur aus Shakespeares “Kaufmann von Venedig” in den Übersetzungen von August Wilhelm Schlegel und Erich Fried -
Rocznik Karla Dedeciusa
Dedeciana - tłumaczenie - recepcja -
Der Autor als Schreiber und Herausgeber : Perspektiven auf die Paratexte von Brentanos „Godwi“
-
Heinrich von Kleists Novelle Die Marquise von O... auf Türkisch
Versuche, Heinrich von Kleist dem türkischen Leser heranzuführen -
Das Unterrichten des Faches „Übersetzung“ am Beispiel der Abteilung für deutsche Studien in Casablanca
-
Probleme interkultureller Kommunikation bei Gerichtsverhandlungen mit Türken und Deutschen
-
Das jüdische Neue Testament
eine Übersetzung des Neuen Testamentes, die seiner jüdischen Herkunft Rechnung trägt -
Hans Diplich
Werk und Wirkung -
Deutsche Übertragungen der Divina Commedia Dante Alighieris 1960 - 1983
Ida und Walther von Wartburg, Benno Geiger, Christa Renate Köhler, Hans Werner Sokop ; vergleichende Analyse Inferno XXXII, Purgatorio VIII, Paradiso XXXIII -
Bibliographie der brasilianischen Literatur
Prosa, Lyrik, Essay und Drama in deutscher Übersetzung -
Deutsche Übertragungen der Divina commedia Dante Alighieris, 1960 - 1983
Ida und Walther von Wartburg, Benno Geiger, Christa Renate Köhler, Hans Werner Sokop ; vergleichende Analyse Inferno XXXII, Purgatorio VIII, Paradiso XXXIII -
Die lateinisch-althochdeutsche Tatianbilingue Stiftsbibliothek St. Gallen Cod. 56
-
Der babylonische Talmud
-
Geschichten aus Thule
Íslendingasögur in Übersetzungen deutscher Germanisten