Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 1228 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 1228.

Sortieren

  1. German plays in English translation
    a stocklist of texts available in Goethe-Institut libraries
    Autor*in:
    Erschienen: 1994
    Verlag:  Goethe-Inst., London

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Auflage/Ausgabe: 4. ed.
    Schlagworte: Deutsch; Drama; Übersetzung; Englisch
    Umfang: 136 S., 30 cm
  2. Idei, gipotezy, poisk ...
    germanistika i perevodovedenie
    Autor*in:
    Erschienen: 1994-2014
    Verlag:  Kordis, Magadan

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Russisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Schlagworte: Deutsch; Literatur; Übersetzung; Russisch
    Umfang: 21 cm
    Bemerkung(en):

    Ersch. jährl.

  3. Das jüdische Neue Testament
    eine Übersetzung des Neuen Testamentes, die seiner jüdischen Herkunft Rechnung trägt
    Autor*in:
    Erschienen: 1994
    Verlag:  Hänssler, Neuhausen-Stuttgart

    Nationalsprachige (christliche) Übersetzungen des NT basieren in der Regel auf (alt)griechischer Überlieferung (seltener auf der lateinischen Vulgata), die z.T. auf aramäische Versionen in der damaligen lingua franca im "Jüdischen Land" zurückgeht.... mehr

    Katholische Hochschule für Sozialwesen Berlin, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Nationalsprachige (christliche) Übersetzungen des NT basieren in der Regel auf (alt)griechischer Überlieferung (seltener auf der lateinischen Vulgata), die z.T. auf aramäische Versionen in der damaligen lingua franca im "Jüdischen Land" zurückgeht. Aramäisch war auch die Sprache des Juden Jesus, seiner Jünger und der jüdischen Autoren des NT, die für Juden(christen) schrieben. Der amerikanische Jude Stern (Jahrgang 1935), in Princeton promovierter Wirtschaftler, der 1972 konvertiert, am Fuller Theological Seminary studiert und lehrt, seit 1979 in Israel für christlich-jüdische Verständigung wirbt, will mit seiner Übersetzung des NT aus dem Griechischen ins Englische, daraus die deutsche Übersetzung, dokumentieren und textlich deutlich machen, daß beide, AT und NT, jüdische Wurzeln des Christentums sind. Einleitung, Glossar, Register. Für Juden und Christen gleichermaßen nützlich. (3)

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Šṭern, Dāwîd H. (Übers.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3775116265
    Schriftenreihe: Hänssler-Bibeln
    Schlagworte: Bibel; Übersetzung; Deutsch; Jüdische Theologie;
    Umfang: XXXV, 505 S, Kt, 21 cm
  4. Hans Diplich
    Werk und Wirkung
    Autor*in:
    Erschienen: 1994
    Verlag:  Landsmannschaft der Banater Schwaben, München

    BBF | Bibliothek für Bildungsgeschichtliche Forschung in Berlin
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Fassel, Horst (Red.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3927777072
    Übergeordneter Titel:
    Schriftenreihe: Banater Bibliothek ; 1
    Schlagworte: Nationalitätenpolitik; Ethnische Gruppe; Minderheit; Deutsche; Rumäniendeutsche; Heimat; Kulturlandschaft; Vertreibung; Flucht; Umsiedlung; Integration; Kontinuität; Kultur; Wert; Norm <Ethik>; Kulturstandard; Kulturerbe; Autor; Literatur; Übersetzung
    Umfang: 197 S, Ill
    Bemerkung(en):

    Bibliogr. und Literaturverz. S. 162 - 192

  5. Deutsche Übertragungen der Divina Commedia Dante Alighieris 1960 - 1983
    Ida und Walther von Wartburg, Benno Geiger, Christa Renate Köhler, Hans Werner Sokop ; vergleichende Analyse Inferno XXXII, Purgatorio VIII, Paradiso XXXIII
    Erschienen: 1994
    Verlag:  de Gruyter, Berlin

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Italienisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 3110141442
    RVK Klassifikation: IT 5446 ; IT 5934 ; GE 4759
    Schriftenreihe: Quellen und Forschungen zur Sprach- und Kulturgeschichte der germanischen Völker ; N.F., 105 = 229
    Schlagworte: Dante; Übersetzung; Deutsch; Geschichte 1960-1983; ; Dante; Übersetzung; Deutsch; Geschichte 1960-1983; ; Dante; Übersetzung; Deutsch; Geschichte 1960-1983;
    Umfang: XIV, 680 S., 23 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. [668] - 680

    Zugl.: Zürich, Univ., Diss., 1991

  6. Bibliographie der brasilianischen Literatur
    Prosa, Lyrik, Essay und Drama in deutscher Übersetzung
    Erschienen: 1994
    Verlag:  TFM Ferrer de Mesquita, Frankfurt am Main

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 3925203400
    RVK Klassifikation: IQ 88035 ; AC 21123
    Schlagworte: Duits; Letterkunde; Portugees; Vertalingen; Deutsch; Literatur; Brazilian literature; Literatur; Übersetzung; Deutsch; Portugiesisch
    Umfang: XVIII, 301 S.
  7. Deutsche Übertragungen der Divina commedia Dante Alighieris, 1960 - 1983
    Ida und Walther von Wartburg, Benno Geiger, Christa Renate Köhler, Hans Werner Sokop ; vergleichende Analyse Inferno XXXII, Purgatorio VIII, Paradiso XXXIII
    Erschienen: 1994
    Verlag:  de Gruyter, Berlin <<[u.a.]>>

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    TU Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 3110141442
    RVK Klassifikation: GE 4759 ; IT 6131 ; IT 5934 ; IT 5446
    Schriftenreihe: Quellen und Forschungen zur Sprach- und Kulturgeschichte der germanischen Völker ; 229 = N.F.,105
    Schlagworte: Übersetzung; Deutsch
    Weitere Schlagworte: Dante Alighieri (1265-1321): Divina commedia
    Umfang: XIV, 680 S.
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Zürich, Univ., Diss., 1991

  8. Die lateinisch-althochdeutsche Tatianbilingue Stiftsbibliothek St. Gallen Cod. 56
    Autor*in: Tatianus
    Erschienen: 1994
    Verlag:  Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    TU Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Masser, Achim (Sonstige)
    Sprache: Deutsch; Latein
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 3525203403
    RVK Klassifikation: GE 9486 ; FH 66633 ; GE 9485
    Schriftenreihe: Studien zum Althochdeutschen ; 25
    Schlagworte: Exegetik - Nya Testamentet; Teologi - Fornkristen; Althochdeutsch; Textkritik; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Tatianus Syrus (-172): Diatessaron
    Umfang: 695 S., Ill.
  9. Der babylonische Talmud
    Autor*in:
    Erschienen: 1994
    Verlag:  Fourier, Wiesbaden

    Europa-Universität Viadrina, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Fromer, Jakob (Sonstige)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 3921695880
    RVK Klassifikation: BD 3580 ; BD 3500
    Auflage/Ausgabe: 4. Aufl.
    Schlagworte: Babylonische Talmoed; Übersetzung; Deutsch
    Umfang: 580 S.
    Bemerkung(en):

    Lizenz des Weiss-Verl., Dreieich

  10. Geschichten aus Thule
    Íslendingasögur in Übersetzungen deutscher Germanisten
    Erschienen: 1994
    Verlag:  Freie Univ. Berlin, Berlin

    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3927229016
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Schriftenreihe: Berliner Beiträge zur Skandinavistik ; 3
    Schlagworte: Saga; Deutsch; Übersetzung
    Umfang: X, 421 Seiten
  11. Die Übersetzungen Fernando Pessoas und ihre Rezeption in Frankreich und im deutschen Sprachraum
    (1933-1998)
    Autor*in: Hansert, Anna
    Erschienen: 2002
    Verlag:  Fink, München

    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3770537793
    Schlagworte: Übersetzung; Französisch; Deutsch; Rezeption
    Weitere Schlagworte: Pessoa, Fernando
    Umfang: 297 Seiten, 24 cm
  12. Die lateinisch-althochdeutsche Tatianbilingue Stiftsbibliothek St. Gallen Cod. 56
    Autor*in: Masser, Achim
    Erschienen: 1994
    Verlag:  Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen ; Vandenhoeck & Ruprecht GmbH & Co KG

    Universität Frankfurt, Elektronische Ressourcen
    /
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Fachkatalog Germanistik
    Beteiligt: Masser, Achim (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783666203404
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: GE 9485 ; GE 9486 ; GE 9001
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Schriftenreihe: Studien zum Althochdeutschen ; Band 025
    Schlagworte: Textkritik; Übersetzung; Althochdeutsch
    Weitere Schlagworte: Tatianus Syrus (172): Diatessaron
    Umfang: Online-Ressource (695 S.)
  13. Translating Schnitzler for the stage
    losing 'Liebelei'?
    Erschienen: 2002

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Unbestimmt
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Arthur Schnitzler: Zeitgenossenschaften, contemporaneities; Bern [u.a.] : Lang, 2002; 2002, S. 373/390; 410 S., 23 cm
    Schlagworte: Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Schnitzler, Arthur (1862-1931): Liebelei; Schnitzler, Arthur (1862-1931)
  14. Aforističnost' prozy Ė.M. Remarka i ee vossozdanie v russkich perevodach
    Autor*in: Fadeeva, O.M.
    Erschienen: 2002

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Unbestimmt
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: In 60 Sprachen - Erich Maria Remarque: Übersetzungsgeschichte und -probleme; Osnabrück : Univ.-Verl. Rasch, 2002; 2002, S. 97/106; 160 S., 22 cm
    Schlagworte: Aphorismus; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Remarque, Erich Maria (1898-1970)
    Bemerkung(en):

    Russ., in kyrill. Schrift; dt. Zusammenfassung S.97; Remarques aphoristische Prosa und ihre Neuschaffung in russischer Übersetzung

  15. Perevody poėzii Ė.M. Remarka v ocenke kritiki
    Erschienen: 2002

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Unbestimmt
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: In 60 Sprachen - Erich Maria Remarque: Übersetzungsgeschichte und -probleme; Osnabrück : Univ.-Verl. Rasch, 2002; 2002, S. 119/123; 160 S., 22 cm
    Schlagworte: Lyrik; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Remarque, Erich Maria (1898-1970)
    Bemerkung(en):

    Russ., in kyrill. Schrift; dt. Zusammenfassung S.119; Übersetzungen der Gedichte Remarques in der Bewertung der Kritik

  16. Niščeta perevoda, ili nužno li perevodčiku ėlementarnoe filologičeskoe obrazovanie?
    Erschienen: 2002

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Unbestimmt
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: In 60 Sprachen - Erich Maria Remarque: Übersetzungsgeschichte und -probleme; Osnabrück : Univ.-Verl. Rasch, 2002; 2002, S. 131/143; 160 S., 22 cm
    Schlagworte: Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Remarque, Erich Maria (1898-1970)
    Bemerkung(en):

    Zu E.M. Remarque; Russ., in kyrill. Schrift; dt. Zusammenfassung S.131; Das Elend der Übersetzung, oder ob ein Übersetzer eine elementare philologische Ausbildung braucht?

  17. Einige Beobachtungen zu den Übersetzungs- und Ausgabenzahlen der Werke Erich Maria Remarques
    Erschienen: 2002

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Unbestimmt
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: In 60 Sprachen - Erich Maria Remarque: Übersetzungsgeschichte und -probleme; Osnabrück : Univ.-Verl. Rasch, 2002; 2002, S. 145/158; 160 S., 22 cm
    Schlagworte: Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Remarque, Erich Maria (1898-1970)
  18. Höhepunkte der neuen Joyce-Ausgabe
    James Joyce's 'Ulysses' in Hans Wollschlägers Neuübersetzung
    Erschienen: 2002

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Unbestimmt
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Auskünfte von und über Hans Wollschläger; Bamberg : Univ., Lehrstuhl für Neuere Deutsche Literaturwiss., 2002; 2002, S. 47/50; 128 S., Ill.
    Schlagworte: Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Wollschläger, Hans (1935-2007); Joyce, James (1882-1941)
    Bemerkung(en):

    Zuerst 1976

  19. Von der Unmöglichkeit, Kafka zu übersetzen
    Überlegungen zur brasilianischen Übersetzung von Kafkas amerikanischem Roman ins Portugiesische
    Erschienen: 2002

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Unbestimmt
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Germanistentreffen Deutschland - Argentinien - Brasilien - Chile - Kolumbien - Kuba - Mexiko - Venezuela : 2001 : São Paulo; Dokumentation der Tagungsbeiträge; Bonn : Dt. Akademischer Austauschdienst (DAAD), 2002; 2002, S. 355/368; 448 S., graph. Darst., Kt.
    Schlagworte: Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Kafka, Franz (1883-1924)
  20. Luther, Erasmus und die Vulgata in den Bibelübersetzungen der nordischen Reformation
    Autor*in: Wollin, Lars
    Erschienen: 2002

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Unbestimmt
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Hochdeutsch in Skandinavien; Frankfurt am Main [u.a.] : Lang, 2002; 2002, S. 9/26; 215 S., 21 cm
    Schlagworte: Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Luther, Martin (1483-1546); Erasmus, Desiderius (1469-1536)
  21. Zwei- und mehrgliedrige Ausdrücke im Bereich der Phraseologie in frühneuhochdeutsch-altschwedischer Übersetzungsliteratur
    Erschienen: 2002

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Unbestimmt
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Hochdeutsch in Skandinavien; Frankfurt am Main [u.a.] : Lang, 2002; 2002, S. 141/164; 215 S., 21 cm
    Schlagworte: Frühneuhochdeutsch; Übersetzung
  22. E.T.A. Hoffmanns deutsche Übersetzung von Gasparo Spontinis Oper 'Olimpia'
    Autor*in: Jira, Martin
    Erschienen: 2002

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Unbestimmt
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Archiv für Musikwissenschaft; Stuttgart : Steiner, 1918-; 59, 2002, H. H.3, S. 186/209
    Schlagworte: Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Hoffmann, E. T. A. (1776-1822); Spontini, Gaspare (1774-1851)
  23. Die philologische Freiheit des Humanisten Johannes Reuchlin
    Interpretation und Edition von Reuchlins Übersetzung der Psalmen 110-115
    Autor*in: Roth, Ulli
    Erschienen: 2002

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Daphnis; Leiden : Brill Rodopi, 1972-; 31, 2002, H. 1/2, S. 55/105
    Schlagworte: Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Reuchlin, Johannes (1455-1522)
  24. 'Stratonica' und 'Demetrius', zwei Barockromane Italienisch und Deutsch
    eine vergleichende Untersuchung der Assarino-Übersetzungen von Veit Daniel von Colewaldt (1652), Johann Wilhelm von Stubenberg (1653) und Johanna Laurentia von Adlershelm (1663)
    Erschienen: 2002
    Verlag:  Lang, Bern, Berlin u.a.

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Unbestimmt
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    RVK Klassifikation: GH 1509
    Schlagworte: Übersetzung; Deutsch
    Weitere Schlagworte: Assarino, Luca (1602-1672): Il Demetrio; Assarino, Luca (1602-1672): La Stratonica; Assarino, Luca (1602-1672); Adlershelm, Johanna Laurentiavon (1680); Colewaldt, Veit Danielvon (1632-); Stubenberg, Johann Wilhelmvon (1619-1663)
    Umfang: 420 S.
    Bemerkung(en):

    Zugl.:Zürich, Diss. 2001

  25. "In case of misunderständig, read on!"
    Pop, Literatur, Übersetzung
    Erschienen: 2002

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einem Sammelband
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel: In: Popkulturtheorie; Mainz : Ventil Verl., 2002; 2002, S. 25-44; 156 S., graph. Darst.
    Schlagworte: Pop-Kultur; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Brinkmann, Rolf Dieter (1940-1975)