Filtern nach
-
Bereich
Ergebnisse für *
Es wurden 222 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 222.
Sortieren
-
Über Formalismus
Diskussion e. ästhet. Begriffs -
Die Sehnsucht nach dem unteilbaren Sein
Motive u. Motivation in d. Literaturkritik T. S. Eliots -
Das sozialpsychologische Konzept des self-monitoring als Schlüssel zum Verständnis von Harold Pinters Dramen
-
Literarische Übersetzung und Intertextualität
-
Engler, Bernd; Müller, Kurt (Hrsg.): Historiographie Metafiction in Modern American and Canadian Literature
-
Zur Poetik der Isländersagas - Eine Bestandsaufnahme
-
August Strindberg
-
Übersetzen, verstehen, Brücken bauen
geisteswissenschaftliches und literarisches Übersetzen im internationalen Kulturaustausch – 1 -
Übersetzen, verstehen, Brücken bauen
geisteswissenschaftliches und literarisches Übersetzen im internationalen Kulturaustausch – 2 -
Die literarische Übersetzung in Deutschland
Studien zu ihrer Kulturgeschichte in der Neuzeit -
Plagiat, imitatio oder writing back
Hans Christian Andersen auf Heines Spuren im Harz -
Schwedische Literatur in deutscher Übersetzung 1830 - 1980
eine Bibliographie; 7 Bde -
Niels Lyhne
-
"Für den deutschen Forscher ist Scandinavien classischer Boden"
Jacob und Wilhelm Grimm als Mitglieder der Schwedischen Vitterhetsakademi -
Akromanie
zur Tradition und Innovation eines literarischen Motivs bei Baggesen, Goethe, Heine, Andersen und Ibsen -
Geschichte, System, literarische Übersetzung
= Histories, systems, literary translations -
Translation as system and "Übersetzungskultur"
on histories and systems in the study of literary translation -
Bild, Dichtung, Übersetzung
J.P. Jacobsens "Michelangelo-Arabeske" in den Übertragungen Georges und Rilkes -
Literarische "Unbestimmtheit" und sprachliche Anisomorphie
zum Thema Übersetzungskritik als Literaturkritik -
Denecke, Ludwig: Die Bibliothek der Brüder Grimm [Rezension]
-
Heusler, Andreas: Andreas Heusler an Wilhelm Ranisch [Rezension]
-
Heldenlieder der Edda in der Übersetzung der Brüder Grimm
Einl. u. Ed. der Texte aus dem Nachlaß -
Wer wählt denn was?
Stil als Problem bei der Analyse literar. Übers. und transferorientierte Übersetzungsanalyse als Herausforderung an die Stilistik -
Quellen zur Rezeption des englischen und französischen Romans in Deutschland und Österreich im 19. Jh. [Rezension]
-
Charlotta Brylla, Die schwedische Rezeption zentraler Begriffe der deutschen Frühromantik [Rezension]