Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 2793 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 2793.

Sortieren

  1. Biblioteca Charlotte Link
    Erschienen: 2015-
    Verlag:  Debolsillo, Barcelona

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: Bände, 22 cm
  2. Berendje is ter weer!
    bliedspul in drie bedrieven = (Ein Engel auf Bewährung)
    Autor*in: Koch, Erich
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Toneeluitgeverij Vink B.V., [Alkmaar]

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Velde, Ben ten (Übersetzer)
    Sprache: Niederländisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 49 Seiten, 21 cm
  3. Zo leep as 'n vos
    klucht in drie bedrieven
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  Toneeluitgeverij Vink B.V., [Alkmaar]

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Velde, Ben ten (Übersetzer)
    Sprache: Niederländisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 80 Seiten, 21 cm
  4. Moordwijven
    komedie in drie bedrijven
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  Toneeluitgeverij Vink B.V., [Alkmaar]

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Slotboom, Carl (Übersetzer)
    Sprache: Niederländisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 46 Seiten, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Nummer auf dem Umschlag: 28418

  5. Leprechaun
    Autor*in:
    Erschienen: 2015-
    Verlag:  Paul Marcus, Den Haag ; Boekscout.nl, [Soest, Niederlande]

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Niederländisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: Bände, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Band 20 dreifach gezählt

  6. Kop & kont
    bliedspul in drie bedrieven = (Liebeslust und Wasserschaden)
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  Toneeluitgeverij Vink B.V., [Alkmaar]

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Velde, Ben ten (Übersetzer)
    Sprache: Niederländisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 48 Seiten, 21 cm
  7. Albert zöt alles
    bliedspul in drie bedrieven = (Kommt ein Amboss geflogen)
    Autor*in: Koch, Erich
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  Toneeluitgeverij Vink B.V., [Alkmaar]

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Velde, Ben ten (Übersetzer)
    Sprache: Niederländisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 61 Seiten, 21 cm
  8. Vraog vrouw Wab maor
    bliedspul in drie berdrieven = (Mutter hat alles im Griff)
    Autor*in: Koch, Erich
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  Toneeluitgeverij Vink B.V., [Alkmaar]

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Velde, Ben ten (Übersetzer)
    Sprache: Niederländisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 57 Seiten, 21 cm
  9. Villa op stelten
    komedie in drie bedrijven = (Wally's wilde Villa)
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  Toneeluitgeverij Vink B.V., [Alkmaar]

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Slotboom, Carl (Übersetzer)
    Sprache: Niederländisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 59 Seiten, 21 cm
  10. Boompje verwisselen
    komedie in drie bedrijven = (Bäumchen wechsle dich)
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  Toneeluitgeverij Vink B.V., [Alkmaar]

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Silkens, J. (Übersetzer)
    Sprache: Niederländisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 53 Seiten, 21 cm
  11. Idioot
    Autor*in: Bayer, Konrad
    Erschienen: het najaar van 2015
    Verlag:  Studio MMMV, [Bleiswijk]

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Smedt, Erik de (Übersetzer)
    Sprache: Niederländisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 8 ungezählte Seiten, 21 cm
  12. De stem van 3FM
    blijspel in drie bedrijven = (Verliebt, verlobt, gelogen)
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  Toneeluitgeverij Vink B.V., [Alkmaar]

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Velde, Ben ten (Übersetzer)
    Sprache: Niederländisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 45 Seiten, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Lizenz des Verlag Deutscher Theaterverlag, Weinheim

    Zählung auf dem Umschlag: 28594

  13. Sleutels ruilen
    Autor*in: Schmidt, Arno
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Studio 3005, [Bleiswijk]

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Niederländisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 7 ungezählte Seiten, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Lizenz des Verlag S. Fischer, Frankfurt am Main

    Original ursprünglich erschienen in: Trommler beim Zaren

  14. Spanische Gedichte aus acht Jahrhunderten
    Zweisprachen-Ausg.
  15. Hakäsen
  16. Dat plattdütsche Lachen
    Ein fröhliches Lese- u. Vortragsbuch
  17. Gedichte
    Span. u. dt.
  18. Weltsprache Spanisch
    Lehr- u. Übungsbuch
    Erschienen: 1967
    Verlag:  Hueber, München

  19. Montesquieu, Rousseau, Herder. De las teorías climáticas a la voz del pueblo como factor constitutivo
  20. Montesquieu, Rousseau, Herder. De las teorías climáticas a la voz del pueblo como factor constitutivo
    Autor*in: Garvin, Mario
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Köln

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Wentzlaff-Eggebert, Christian (Herausgeber); Traine, Martin (Herausgeber)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Weitere Schlagworte: teorías climáticas, pueblo, romanticismo; climate theories, people, Romanticism
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Kölner Beiträge zur Lateinamerika-Forschung ; 13 :El pueblo de Europa y su voz en el espacio cultural europeo: ¿Quién es el pueblo? – ¡Nosotros somos el pueblo!. Universität zu Köln, Arbeitskreis Spanien - Portugal - Lateinamerika, S. 11-23

  21. NT2 Niederländisch Vokabelbuch
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  Smahan Dahmani, [Köln]

    Haus der Niederlande, Fachinformationsdienst Benelux / Low Countries Studies
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Niederländisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9783000486906
    DDC Klassifikation: Andere germanische Sprachen (439)
    Schlagworte: Niederländisch
    Umfang: 2 Bände
  22. Historia de la imprenta hispana
    Autor*in:
    Erschienen: 1982
    Verlag:  Ed. Nacional, Madrid

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 955787
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    Vergriffen beim Buchhandel
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A/248176
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    vergriffen
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Beteiligt: Romero de Lecea, Carlos; Odriozola, Antonio
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 8427605633
    Schriftenreihe: Array
    Schlagworte: Spanien; Buchdruck; Geschichte;
    Umfang: 731 S, Ill
    Bemerkung(en):

    Enth. u.a.: Raíces romanas de la imprenta hispana / Carlos Romero de Lecea. La imprenta en Castilla en el siglo XV / Antonio Odriozola

  23. Gentse bijdragen tot de literatuurstudie
    Autor*in:
    Erschienen: [1982-1989?]
    Verlag:  Cultureel Documentatiecentrum 't Pand, Rijksuniv., Gent

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Niederländisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
  24. Comparatio delectat II
    Akten der VII. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich- Innsbruck, 6.–8. September 2012 ; Teil 1, Teil 2
    Autor*in:
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt a.M

    Vergleichen ist ein Grundbedürfnis des Menschen, um sich in der Welt zu orientieren; ein heuristisches, also erkenntnisförderndes Verfahren, das man auf allen Abstraktionsstufen anwenden kann. Die Beiträge dieses Bandes beweisen, dass Kontrastive... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Vergleichen ist ein Grundbedürfnis des Menschen, um sich in der Welt zu orientieren; ein heuristisches, also erkenntnisförderndes Verfahren, das man auf allen Abstraktionsstufen anwenden kann. Die Beiträge dieses Bandes beweisen, dass Kontrastive Linguistik nicht nur konstruktive Beiträge zur Sprachtypologie, zum Sprachunterricht und zur Translation, sondern auch Kategorien zur Verfeinerung der Beschreibung sprachlicher Strukturen im Allgemeinen liefern kann. In den 52 Aufsätzen verbinden VertreterInnen der Romanistik, der Germanistik und der Translationswissenschaft hohe wissenschaftliche Ansprüche mit konsequenter Anwendungsorientierung. Mehrsprachige Wissenschaftskommunikation ist in diesem Band gelebte Praxis. Objekte der Analysen sind mehr als ein Dutzend verschiedener Sprachen Inhalt: Gerda Haßler: Versteckte Modalität in romanischen Sprachen und ihre Entsprechungen im Deutschen – Barbara Hans-Bianchi: Aspetti semantici e pragmatici della costruzione causativa in italiano e in tedesco – Maria Tenchea : Relations spatiales et temporelles exprimées par les compléments de l’adjectif et de l’adverbe en français et en roumain – Gudrun Vanderbauwhede : Le SNdém mémoriel en français et en néerlandais. Indices de divergences contrastives – Kathleen Plötner: Zur pragmatisch-semantischen Extension des deutschen Pronomens wo im Kontrast zum französischen où und spanischen donde – Malgorzata Wielgosz: La gramaticalización del pronombre dativo le como intensificador verbal en el español mexicano – Fiorenza Fischer: Die Sprache der Finanzkrise Italienisch-Deutsch kontrastiv – João Paulo Silvestre/Alina Villalva: Mutations lexicales romanes: esquisito, bizarro et comprido – Sylvain Farge: Riecht der Franzose gleich wie der Deutsche? – Sonia Berbinski : La couleur des sentiments dans le figement sémantico-lexical et discursif – Maria Fohlin : Traverser la Suède ou Voler à travers la Suède: Étude sur l’expression de la «manière» du déplacement dans deux traductions françaises d’un roman suédois – Kateryna Kyrychok : Les verbes de l’influence émotionnelle positive en français et en allemand – Eva Lavric/Josef Weidacher: A la cabeza – a la cola: Ranking-Metaphern in der spanischen und italienischen Wirtschaftssprache – Maurice Kauffer : Le discours gastronomique en français et en allemand: complexité des désignations et des groupes nominaux – Marlene Mussner: Trumm versus Trumeau: Von der massigen Frau zum eleganten Wandspiegel. Parallele Entwicklungen französisch-deutscher Wortdubletten unter besonderer Berücksichtigung des (ost-)österreichischen Raumes – Mario A. Della Costanza/Fabio Mollica: «Parli turco» / «Me suena a chino» / «Das kommt mir spanisch vor» - Nationalitätsbezeichnungen im Sprachvergleich: Einige Überlegungen – Maria Celeste Augusto : Du prénom au petit nom: Approche contrastive de la fonction et de la valeur du petit nom en portugais et en néerlanda – Barbara Stefan: «Mangiagatti/Magnagati» und «Katzenfresser» im Vergleich - Zu Spottnamen zwischen Oberitalien und Deutschland – Jean Sibille : Syncrétisme des formes verbales et des clitiques sujets dans plusieurs variétés romanes vernaculaires et en français standard – Svitlana Kremzykova : La typologie dérivationnelle des noms d’action en ancien français et en ancien allemand – Peter Handler: Kollokative und phrasemische Strukturen in deutschen vs. französischen Web-Adressen – Manuela Caterina Moroni: Intonationsverläufe im Deutschen und Italienischen – Nadine Rentel:Kontrastive Pragmatik französischer, italienischer und spanischer SMS: Ein empirischer Vergleich von Eröffnungs- und Beendigungssequenzen – Steven Schoonjans: Topologie contrastive des particules de démodulation. Comparaison de l’allemand et du français – Jörn Albrecht: Reflexivkonstruktionen in romanischen und germanischen Sprachen – Robert Cirillo: Warum in der Romania im Gegensatz zur Germania verneinte Quantoren nicht «schweben» und die Verneinung keine Skopusinversion aufweist – Patrick Gililov : La mise en relief d’un constituant d’énoncé en roumain et en français – Jan Casalicchio: Das Gerundium im Italienischen und Spanischen. Ein syntaktischer Vergleich mit Ausblick auf das Ladinische – Camelia Bejan: Infinitivnominalisierungen von psychischen Verben im Deutschen und Rumänischen – Inês Oliveira: A nominalização do infinitivo em português

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lavric, Eva (HerausgeberIn); Pöckl, Wolfgang (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch; Italienisch; Französisch; Spanisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Online
    ISBN: 9783653032017
    Weitere Identifier:
    Körperschaften/Kongresse: Internationale Arbeitstagung zum Romanisch-Deutschen und Innerromanischen Sprachvergleich, 7. (2012, Innsbruck)
    Schriftenreihe: InnTrans. Innsbrucker Beiträge zu Sprache, Kultur und Translation ; 7
    Schlagworte: Romanische Sprachen; Deutsch; Kontrastive Linguistik;
    Umfang: 1 Online-Ressource (877 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Enthält Teil 1 und Teil 2

  25. Spanisch-deutsches Wörterbuch
    = Diccionario español-alemán
    Autor*in:
    Erschienen: 1967
    Verlag:  Verl. Enzyklopädie, Leipzig

    BBF | Bibliothek für Bildungsgeschichtliche Forschung in Berlin
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Akademiebibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bibliothek des Bundesarchivs
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Brandenburgische Technische Universität Cottbus - Senftenberg, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Koch, Herbert (Sonstige)
    Sprache: Deutsch; Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    RVK Klassifikation: IM 6865 ; PC 2503
    Auflage/Ausgabe: 3., neu bearb. und erw. Aufl.
    Schlagworte: Deutsch; Spanisch
    Umfang: XVI, 512 S.