Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 694 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 694.
Sortieren
-
Shakespeare sechsundsechzig
Variationen über ein Sonett -
German-English translation
texts on politics and economics = Deutsch-englische Übersetzungsübungen -
Die Regel des Eugippius
die Klosterordnung des Verfassers der Vita Sancti Severini im Lichte ihrer Quellen ; Text, Übersetzung und Kommentar -
Dolmetscher- und Übersetzerausbildung gestern, heute und morgen
Berliner Beiträge zur Translationswissenschaft ; Akten des internationalen wissenschaftlichen Kolloquiums anläßlich des 100jährigen Jubiläums der Dolmetscher- und Übersetzerausbildung Russisch an der Berliner Universität (1894 - 1994), veranstaltet an der Humboldt- Universität zu Berlin am 12. und 13. Mai 1995 -
German-English translation
texts on politics and economics -
Late-medieval German women's poetry
secular and religious songs -
Latin translation in the Renaissance
the theory and practice of Leonardo Bruni, Giannozzo Manetti and Desiderius Erasmus -
Die literarische Übersetzung in Deutschland
Studien zu ihrer Kulturgeschichte in der Neuzeit -
Lanzelet
-
Über den Modusgebrauch im althochdeutschen Tatian
semantische Untersuchungen zur Modusopposition beim Hauptsatz -
Proza R. M. Ril'ke v russkich perevodach
-
Traduire le théâtre d'Elfriede Jelinek
quelques enjeux de traduction et leurs réalisations -
Übersetzung und Literaturwissenschaft
-
Dürrenmatts Dramen auf Bulgarisch
Übersetzungskonzepte als Problem der literarischen und theatralen Rezeption ; "Der Besuch der alten Dame" am Darzhaven satirichen teatar, Sofia 1990, Regie Plamen Markov -
Halbe Sachen
Dokument der Wolfenbütteler Übersetzergespräche I - III -
La traduzione fra filosofia e letteratura
= La traduction entre philosophie et littérature -
Literarisches und mediales Übersetzen
Aufsätze zu Theorie und Praxis einer gelehrten Kunst -
Das Alte Testament
Interlinearübersetzung hebräisch-deutsch und Transkription des hebräischen Grundtextes nach der Biblia Hebraica Stuttgartensia 1986 -
Le festin de Babel
= Babel's feast -
Die finnische Wiedergabe der deutschen Verbidiome in Prosawerken von Friedrich Dürrenmatt
-
Tradurre la "Lettera al padre" di Franz Kafka
-
Writing through
translations & variations -
Übersetzung als Kulturvermittlung im deutsch-dänischen Kontext
Vorträge des Symposiums vom 2. - 3. Oktober 2003 am Center für deutsch-dänischen Kulturtransfer an der Universität Aalborg -
Inszenierung des Unheimlichen
ein Gedicht Wacław Rolicz-Lieders in der Übersetzung Stefan Georges -
Übersetzung als Fiktion
die Rezeption der Lettres Portugaises durch Rainer Maria Rilke