Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 374 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 374.
Sortieren
-
Lateinisch-germanistisches Lexikon
-
Translation und Translationslinguistik
-
Perevodnye povesti feodalnoj Rusi i Moskovskogo Gosudarstva XII - XVII [dvenadcatogo do semnadcatogo] vekov
-
Über Sprache, Stil und Übersetzung
-
Aspekte der theoretischen sprachenpaarbezogenen und angewandten Sprachwissenschaft
Referate u. Diskussionsbeiträge d. 1. Übersetzungswiss. Kolloquiums am Inst. f. Übersetzen u. Dolmetschen d. Univ. d. Saarlandes, (26./27. Mai 1972) -
Die Übersetzung wissenschaftlicher Literatur aus dem Russischen ins Deutsche
ein Leitfaden -
Polnische schöne Literatur in deutscher Übersetzung
1900-1971. Bibliographie -
Tegnér in Deutschland
eine Studie zu den Übersetzungen Amalie von Helvigs und Gottlieb Mohnikes -
Das Redentiner Osterspiel
mittelniederdeutsch und neuhocheutsch -
Übersetzung und Nachahmung im europäischen Petrarkismus
Studien und Texte -
Fischarts Bearbeitung lateinischer Quellen
I. Fischarts Onomastica und seine Quellen ; II. Fischarts Übersetzung von Wolfgang Lazius' "De gentium migrationibus" -
Kommentierte Übersetzungstexte für Fortgeschrittene
Deutsch-Englisch -
Übersetzungswissenschaft
-
De veer utersten
das Cordiale de quatuor novissimis von Gerhard von Vliederhoven in mittelniederdeutscher Überlieferung -
Der Kodex Trier 810/1338
Studien zu einer Eifler Plenarhandschrift aus dem Jahre 1464 -
Rudolf Alexander Schröders Übersetzungen von Shakespeares Dramen
-
Die Baudelaire-Übersetzungen Stefan Georges
die Blumen des Bösen. Original und Übersetzung in vergleichender Stilanalyse -
Die erste deutsche Äneis
eine Untersuchung von Thomas Murners Äneis-Übersetzung aus dem Jahre 1515 -
Übersetzer der Augustin-Zeit
Interpretation von Selbstzeugnissen -
Bibliographie der Übersetzungen deutschsprachiger Werke
Verzeichnis der seit 1951 erschienenen u. in d. Deutschen Bücherei vorhandenen Schriften -
Tatian and the gospel of Thomas
studies in the history of the western Diatessaron -
Der Hakim von Nischapur Omar Chajjám und seine Rubaijat
nach alten und neuesten persischen Handschriftenfunden -
Der Kodex Trier 810/1338
Studien zu einer Eifler Plenarhandschrift aus dem Jahre 1464 -
The German translations of the Pseudo-Bernhardine "Epistola de cura rei familiaris"
-
Studien zur Geschichte der balkanslavischen Volkspoesie in deutschen Übersetzungen