Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 167 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 167.
Sortieren
-
Perevodnye povesti feodalnoj Rusi i Moskovskogo Gosudarstva XII - XVII [dvenadcatogo do semnadcatogo] vekov
-
Über Sprache, Stil und Übersetzung
-
Die Übersetzung wissenschaftlicher Literatur aus dem Russischen ins Deutsche
ein Leitfaden -
Aspekte der theoretischen sprachenpaarbezogenen und angewandten Sprachwissenschaft
Referate u. Diskussionsbeiträge d. 1. Übersetzungswiss. Kolloquiums am Inst. f. Übersetzen u. Dolmetschen d. Univ. d. Saarlandes, (26./27. Mai 1972) -
Übersetzung und Nachahmung im europäischen Petrarkismus
Studien und Texte -
Der Kodex Trier 810/1338
Studien zu einer Eifler Plenarhandschrift aus dem Jahre 1464 -
Rudolf Alexander Schröders Übersetzungen von Shakespeares Dramen
-
Die Baudelaire-Übersetzungen Stefan Georges
die Blumen des Bösen. Original und Übersetzung in vergleichender Stilanalyse -
Die erste deutsche Äneis
eine Untersuchung von Thomas Murners Äneis-Übersetzung aus dem Jahre 1515 -
Übersetzer der Augustin-Zeit
Interpretation von Selbstzeugnissen -
Bibliographie der Übersetzungen deutschsprachiger Werke
Verzeichnis der seit 1951 erschienenen u. in d. Deutschen Bücherei vorhandenen Schriften -
Der Hakim von Nischapur Omar Chajjám und seine Rubaijat
nach alten und neuesten persischen Handschriftenfunden -
Der Kodex Trier 810/1338
Studien zu einer Eifler Plenarhandschrift aus dem Jahre 1464 -
Cours de traduction
Allemand-français -
Beiträge zu Technik und Syntax althochdeutscher Übersetzungen
unter besonderer Berücksichtigung der Isidorgruppe und des althochdeutschen Tatian -
La Celestine
-
Übersetzungswissenschaft
-
Eine altfranzösische Übersetzung des Elucidarium
Edition des Elucidaire der Handschrift Lambeth Palace 431 -
Beiträge zu Technik und Syntax althochdeutscher Übersetzungen
unter bes. Berücks. d. Isidorgruppe u. d. althochdt. Tatian -
Stadtrecht und Bürgereinung bei Notker von S[ank]t Gallen
-
Bibliographie der Übersetzungen deutschsprachiger Werke
Verzeichnis der seit 1951 erschienenen u. in d. Deutschen Bücherei vorhandenen Schriften -
Shelleys Lyrik in deutschen Uebertragungen
-
Das Judasevangelium
Apokryph -
Deutsche Autoren in arabischer Sprache und Arabische Autoren über Deutsche und Deutschland
eine Bibliographie -
Valentin und Orsus
Deutsche Version (1521) u. franz. Original (1489) Vergleich u. Strukturanalyse