Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 292 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 292.
Sortieren
-
Perevodnye povesti feodalnoj Rusi i Moskovskogo Gosudarstva XII - XVII [dvenadcatogo do semnadcatogo] vekov
-
Über Sprache, Stil und Übersetzung
-
Aspekte der theoretischen sprachenpaarbezogenen und angewandten Sprachwissenschaft
Referate u. Diskussionsbeiträge d. 1. Übersetzungswiss. Kolloquiums am Inst. f. Übersetzen u. Dolmetschen d. Univ. d. Saarlandes, (26./27. Mai 1972) -
Begegnung zwischen Praxis und Lehre
die Ausbildung z. Übersetzer u. Dolmetscher; Referate auf e. Symposion d. Bundesverb. d. Dolmetscher u. Übersetzer e. V. (BDÜ) in Wiesbaden am 1. u. 2. Okt. 1970 -
Die Visio Philiberti des Heinrich von Neustadt
-
Verzeichnis der Übersetzungsgleichungen der kleineren altsächsischen Sprachdenkmäler
-
Verzeichnis der Übersetzungsgleichungen der althochdeutschen Benediktinerregel
-
Kuan-ši-im Pusar
eine türk. Übers. d. XXV. Kapitels d. chines. Ausg. d. Saddharmapuṇḍarīka; mit 4 Beil. -
Verzeichnis der Übersetzungsgleichungen der Murbacher Hymnen
-
Verzeichnis der Übersetzungsgleichungen der althochdeutschen Isidorgruppe
-
The science of translation
an analytical bibliography -
Die Übersetzung wissenschaftlicher Literatur aus dem Russischen ins Deutsche
ein Leitfaden -
A. W. Schlegels Shakespeare-Übersetzung
Untersuchungen zu seinem Übersetzungsverfahren am Beispiel des Hamlet / -
Zur Übersetzungstechnik des altrussischen "Jüdischen Krieges" des Josephus Flavius
-
Übersetzung und Nachahmung im europäischen Petrarkismus
Studien und Texte -
Deutsche Texte zum Übersetzen
-
Untersuchungen zur Verfasserschaft, Sprache und Herkunft der althochdeutschen Übersetzungen der Isidor-Sippe
-
Der Kodex Trier 810/1338
Studien zu einer Eifler Plenarhandschrift aus dem Jahre 1464 -
Deutsche Übersetzungen des Walthariliedes
Scheffel, Winterfeld, Althof -
Das Leben Jhesu
= Diatessaron Theodiscum -
Verzeichnis der Übersetzungsgleichungen der althochdeutschen Benediktinerregel
-
Verzeichnis der Übersetzungsgleichungen der Murbacher Hymnen
-
Rudolf Alexander Schröders Übersetzungen von Shakespeares Dramen
-
Die Baudelaire-Übersetzungen Stefan Georges
die Blumen des Bösen. Original und Übersetzung in vergleichender Stilanalyse -
Die erste deutsche Äneis
eine Untersuchung von Thomas Murners Äneis-Übersetzung aus dem Jahre 1515