Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 142 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 142.
Sortieren
-
Il Diatessaron in volgare italiano
testi inediti dei secoli 13 - 14 -
Die Nominalkomposita in der Iliasübersetzung von N. I. Gnedič
-
Dorothea Tiecks Macbeth-Übersetzung
-
Technik des Übersetzens
Englisch und Deutsch ; eine systematische Anleitung für das Übersetzen ins Englische und ins Deutsche für Unterricht und Selbststudium -
Deutsch-französische Übersetzungsübungen
-
Das fremde Kunstwerk
Aspekte der literarischen Übersetzung -
Ricerche lessicali su opere di Descartes e Spinoza
-
Bibliographie der Übersetzungen deutschsprachiger Werke
Verzeichnis der seit 1951 erschienenen u. in d. Deutschen Bücherei vorhandenen Schriften -
Neue Beiträge zur Geschichte der deutschen Bibel im Mittelalter
-
Zur Verbstellung im Nebensatz nach frühneuhochdeutschen Bibelübersetzungen
-
Vision in motion
-
Ein Mittsommernachtstraum
-
Die frühromantische Konzeption von Übersetzung und Aneignung
Studien zur frühromantischen Utopie einer deutschen Weltliteratur -
1200 Jahre deutsche Sprache in synoptischen Bibeltexten
ein Lese- und ein Arbeitsbuch -
Die frühromantische Konzeption von Übersetzung und Aneignung
Studien zur frühromantischen Utopie einer deutschen Weltliteratur -
A critical bibliography of German literature in English translation 1481 - 1927
with supplement embracing the years 1928 - 1935 -
Das Evangelium Jesu Christi
Zusammenschau und Erläuterung -
Die Grundbegriffe Heinrich Wölfflins im Französischen
-
Jan van Ruusbroecs "Brulocht" in oberdeutscher Überlieferung
Untersuchung und kritische Textausgabe -
1200 Jahre deutsche Sprache in synoptischen Bibeltexten
ein Lese- und ein Arbeitsbuch -
Interpretationen: James Joyce, Georg Büchner
zwei Frankfurter Vorlesungen -
Zur Verbstellung im Nebensatz nach frühneuhochdeutschen Bibelübersetzungen
-
Bibliographie der Übersetzungen deutschsprachiger Werke
Verzeichnis der seit 1951 erschienenen u. in d. Deutschen Bücherei vorhandenen Schriften -
Die sogenannte Theologie des Aristoteles
-
Theatralische Aspekte der Dramenübersetzung
dargestellt am Beispiel der deutschen Übertragungen und Bühnenbearbeitungen der Dramen Anton Čechovs