Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 660 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 660.
Sortieren
-
Prevodi sa nemačkog jezika na srpski u periodu 1993 - 2002
selektivna bibliografija -
Slovenski toponimi v nemških besedlih
-
Idei, gipotezy, poisk ...
germanistika i perevodovedenie -
Welches griechische Paterikon wurde im IX. [neunten] Jahrhundert ins slavische übersetzt?
-
Lateinisches Register zu den frühmittelalterlichen germanistischen Übersetzungsgleichungen
-
80 Jahre Buber-Rosenzweig-Bibel
-
Zur Rezeption der Novelle Rinconete y Cortadillo von Miguel de Cervantes im deutschsprachigen Raum
-
Lanzelet
-
"Josephus vortit barbare" ovvero
dei traduttor di traduttor di Schiller -
Qu[est(etica)]} della traduzione letteraria
questioni sull'estetica e sull'etica della traduzione culturale di testi letterari -
Schiller und die Slaven
-
Adalbert-Stifter-Preis 2005 für Schriftsteller und Übersetzer Mitteleuropas
-
"Florio und Bianceffora" (1499) - Studien zu einer literarischen Übersetzung
-
Fremdsprache als produktives Hindernis
Goethe, Scott und die Ballade -
Produktive Freundschaft
A. V. Thelen und H. Marsman als Übersetzer von Teixeira de Pascoaes -
Schwierigkeiten der Übersetzung technologischer und wissenschaftlicher Begriffe bei Musil
-
Bruchstücke einer grossen Tradition
gattungspoetische Studien zur deutsch-jüdischen Literatur -
"Wir müssen die Mythe [...] beweisbar darstellen"
Hölderlins moderne Rezeption der Antigone -
B. Travens "Der Schatz der Sierra Madre"
Fassungen und Übersetzungen -
Bartholomäus Georgievicś Türkenschrift "De Turcarum ritu et caeremoniis" (1544) und ihre beiden deutschen Übersetzungen von 1545 ; ein Beitrag zur Geschichte des Türkenbildes in Europa
-
Labors of translation, 1750 - 1850
reconsidering the Romantic movement in relation to translation theory and practice -
Jüdische deutsche Bibelübersetzungen
vom ausgehenden 18. bis zum Beginn des 20. Jahrhunderts -
Gottvergessen?
"Antigonä" in der Übersetzung von Friedrich Hölderlin -
Zu th- als Anaphorikum und Korrelativum im Tatian und in Otfrids "Evangelienbuch"
zur Syntax althochdeutscher Korrelate und Korrelatverbindungen in Metrik und Prosa -
Fragen und Anworten zur Tatianbilingue und in Otfrids "Evangelienbuch"