Ergebnisse für *
Es wurden 39 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 39.
Sortieren
-
Die Übersetzungstechnik Heinrich Steinhöwels
Dargest. auf Grund seiner Verdeutschung des "Speculum Vitae Humanae" von Rodericus Zamorensis. Eine stilistische Untersuchung. I. und II. Kapitel -
Ferdinand Freiligrath als Übersetzer
-
Žaltář Poděbradský
podle rukopisu Drážďanského -
Geschichte des Übersetzens im 18. Jahrhundert
-
Ferdinand Freiligrath als Übersetzer
-
Herwegh als Übersetzer
-
Ferdinand Freiligrath als Übersetzer
-
Die Übersetzungstechnik Heinrich Steinhöwels
dargestellt auf Grund seiner Verdeutschung des "Speculum Vitae Humanae" von Rodericus Zamorensis ; eine stilistische Untersuchung -
Der Wortschatz in Luthers, Emsers und Ecks Übersetzung des "Neuen Testamentes"
Ein Beitrag zur Geschichte der neuhochdeutschen Schriftsprache -
Lateinisch-althochdeutsches Glossar zur Tatianübersetzung, als Ergänzung zu Sievers' althochdeutschem Tatianglossar
-
Zur Entstehungsgeschichte des Schlegelschen Shakespeare
-
Herwegh als Übersetzer
-
Der Wortschatz in Luthers, Emsers und Ecks Übersetzung des Neuen Testamentes
ein Beitrag zur Geschichte der neuhochdeutschen Schriftsprache -
Die Übersetzungstechnik Heinrich Steinhöwels
Dargest. auf Grund seiner Verdeutschung des "Speculum Vitae Humanae" von Rodericus Zamorensis. Eine stilistische Untersuchung. I. und II. Kapitel -
Die Übersetzungstechnik Heinrich Steinhöwels
dargestellt auf Grund seiner Verdeutschung des "Speculum Vitae Humanae" von Rodericus Zamorensis ; eine stilistische Untersuchung -
Herwegh als Übersetzer
-
Žaltář Poděbradský podle rukopisu Drážďanského
-
Ferdinand Freiligrath als Übersetzer
-
Choix de fables d'Ésope
texte grec -
Abiturienten-Vorlagen und Klassenarbeiten für Prima
zum Übersetzen ins Lateinische im Anschluss an die Lektüre -
Die vier und zwanzig Bücher der Heiligen Schrift
nach dem masoretischen Texte = Torā nevî'îm ketûvî -
Übungsbuch zum Übersetzen aus dem Deutschen ins Griechische
-
Žaltář Poděbradský
podle rukopisu Drážďanského -
Geschichte des Übersetzens im 18. Jahrhundert
-
Ferdinand Freiligrath als Übersetzer