Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 14387 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 76 bis 100 von 14387.

Sortieren

  1. Pädagogisch- didaktische Überlegungen zur Effizienzsteigerung des Übersetzungsseminars im Wirtschaftsdeutsch-Studiengang an der Universität de Thies im Senegal
    Erschienen: 2014

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Weitere Schlagworte: Array
    Umfang: Online-Ressource
  2. "So muss es gewesen sein" / "Deve ter sido assim" : Epistemisches "müssen" und seine Übersetzungsmöglichkeiten ins Portugiesische
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Athayde, Francisca (Verfasser); Carecho, Judite (Verfasser)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Übersetzung; Modalverb; müssen; Deutsch; Portugiesisch
    Umfang: Online-Ressource
  3. Übersetzen im Bereich Deutsch als Fremdsprache
    Leistungen, Grenzen und Konsequenzen
    Autor*in: Tekin, Özlem
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Übersetzung; Deutschunterricht; Fremdsprachenlernen
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Globalisierte Germanistik: Sprache, Literatur, Kultur : Tagungsbeiträge ; XI. Türkischer Internationaler Germanistik-Kongress 20. - 22. Mai 2009, Izmir : Ege Üniver. Matbaasi, 2010, ISBN: 978-975-483-852-7, S. 496-511

  4. Die Funken der Erlösung : Journal zur Übersetzung des Romans "Die Jakobsbücher" von Olga Tokarczuk
    Erschienen: 2024
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Palmes, Lisa (Verfasser)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Literatur; Kabbala; Tokarczuk, Olga; Księgi Jakubowe; Übersetzung; Deutsch
    Weitere Schlagworte: Tokarczuk, Olga (1962-)
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Toledo-Journale. Berlin : Deutscher Übersetzerfonds, 2024, S. 1-56

  5. Übersetzungswerkstatt
    ein praxisorientiertes Übungsbuch
    Autor*in:
    Erschienen: 2006
    Verlag:  Bölcsész Konzorcium, Budapest ; Kossuth Egyetemi K., Debrecen

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Csatár, Péter (Mitwirkender)
    Sprache: Deutsch; Ungarisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Schlagworte: Deutsch; Übersetzung; Ungarisch
    Umfang: 218 S., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  6. Traducció general C-A1 (Alemany-Català)
    [materials]
    Erschienen: 2006
    Verlag:  Publ. de la Univ. Jaume I, Castelló de la Plana

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch; Katalanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Schlagworte: Deutsch; Übersetzung; Katalanisch
    Umfang: 170 S., Ill., 30 cm
  7. Aspektnyj pereklad
    zbirnyk vprav
    Autor*in:
    Erschienen: 2008
    Verlag:  Ruta, Černivci

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch; Ukrainisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Schlagworte: Deutsch; Übersetzung; Dolmetschen; Ukrainisch
    Umfang: 78 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  8. Sprache: Deutsch – und ein paar Seitenblicke aufs Englische
    Erschienen: 2010
    Verlag:  EBB-AEDE, Ortenburg

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Weitere Schlagworte: Array
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Europäische Erziehung 40 (2010) 1, S. 28-35

  9. Jean de Mandevilles "Reisen"
    Studien zur Überlieferungsgeschichte der deutschenÜbersetzung des Otto von Diemeringen
    Autor*in: Ridder, Klaus
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Universitätsbibliothek Tübingen, Tübingen

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Übersetzung; Textgeschichte; Reiseliteratur; Textgeschichte; Reise; Mandeville, John / Les voyages d'outre mer ; Übersetzung ; Otto <von Diemeringen> ; Textgeschichte
    Weitere Schlagworte: John Mandeville (1300-1372): Les voyages d'outre mer; Otto von Diemeringen (-1398); John Mandeville (1300-1372)
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Jean de Mandevilles "Reisen" : Studien zur Überlieferungsgeschichte der deutschen Übersetzung des Otto von Diemeringen, Niemeyer, 1991

  10. Notker der Deutsche: Psalter (Fragment)
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Universität Augsburg, Augsburg

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Frankenberger, Rudolf (Herausgeber); Rupp, Paul Berthold (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Psalter; Handschrift; Pergament; Übersetzung; Oettingen-Wallersteinsche Bibliothek <Augsburg>; Handschrift; Notker <Labeo>
    Weitere Schlagworte: Notker Labeo (950-1022)
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Wertvolle Handschriften und Einbände aus der ehemaligen Oettingen-Wallersteinschen Bibliothek, S. 72-73

  11. Globalisierte Germanistik: Sprache, Literatur, Kultur : Tagungsbeiträge ; XI. Türkischer Internationaler Germanistik-Kongress 20. - 22. Mai 2009
    Autor*in:
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Germanistik; Übersetzung; Fremdsprache; Deutsch; Fremdsprachenlernen; Globalisierung; Germanistik; Übersetzung; Fremdsprachenlernen
    Weitere Schlagworte: Deutsch als Fremdsprache
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Yadigar Eğit (Hrsg.), Izmir : Ege Üniver. Matbaasi, 2010, ISBN: 978-975-483-852-7

  12. 1200 Jahre deutsche Sprache in synoptischen Bibeltexten
  13. Dänische Modalpartikeln und ihre Übersetzungsäquivalente im Deutschen und Englischen
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Universitätsbibliothek Kiel, Kiel

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Kieler Arbeiten zur skandinavistischen Linguistik ; 3
    Schlagworte: Modalpartikel; Modalität <Linguistik>; Evidentialität; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Other Germanic languages; Andere germanische Sprachen; Faculty of Arts and Humanities; Philosophische Fakultät; Array
    Umfang: Online-Ressource
  14. Von Bonsaihund, Runzelmaulwurf und Monchichi-Bärchen
    eine Studie zu Ad-hoc-Nominalkomposita des Deutschen in der Translation anhand deutscher, französischer und italienischer Ausgangs- und Zieltexte
    Autor*in: Weber, Anne
    Erschienen: 2016
    Verlag:  universaar, Universitätsverlag des Saarlandes, Saarbrücken

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Deutsch; Französisch; Italienisch; Nominalkompositum; Übersetzung; Wortbildung; Übersetzung; Nominalkompositum ; Wortbildung ; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Nominalkompositum; Wortbildung; Übersetzung
    Umfang: Online-Ressource
  15. Medizinische Aufklärungsgespräche
    Struktur und Zwecksetzung aus diskursanalytischer Sicht
    Autor*in: Meyer, Bernd
    Erschienen: 2000
    Verlag:  Sonderforschungsbereich 538, Hamburg

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schriftenreihe: Arbeiten zur Mehrsprachigkeit : Folge B ; Nr. 8
    Schlagworte: Deutsch; Gesprächsführung; Arzt; Patient; Übersetzung; Fremdsprache
    Umfang: VI, 38, 8 S., 30 cm
  16. Deutsche Autoren in arabischer Sprache
    Autor*in:
    Erschienen: 1998
    Verlag:  Goethe-Inst., Amman

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Ule, Wolfgang (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch; Arabisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schlagworte: Deutsch; Buchtitel; Übersetzung; Arabisch
    Umfang: 148 S., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Parallelt. in arab. Schr. - Text dt. und arab.. - Teilw. in arab. Schr.

  17. Deutsch im Übersetzeralltag der EG-Kommission
    Autor*in: Volz, Walter
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Institut für Deutsche Sprache, Bibliothek, Mannheim

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Jahrbuch / Institut für Deutsche Sprache ; 1992
    Schlagworte: Übersetzung; Deutsch; Gremium; Amtssprache; Übersetzungsbüro; Übersetzung; Europäische Kommission; Deutsch
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Deutsch als Verkehrssprache in Europa. - Berlin [u.a.] : de Gruyter, 1993., S. 64-76, Jahrbuch / Institut für Deutsche Sprache ; 1992

  18. Wörter aus der Fremde : Begriffsgeschichte als Übersetzungsgeschichte : Einleitung
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Toepfer, Georg (Verfasser)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Begriffsgeschichte <Fach>; Übersetzung; Historische Semantik; Historische Semantik; Übersetzung; Begriff
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Wörter aus der Fremde : Begriffsgeschichte als Übersetzungsgeschichte / Falko Schmieder, Georg Toepfer (Hg.) ; Berlin : Kulturverlag Kadmos, 2018, ISBN 978-3-86599-373-1, S. 9-17

  19. Wortverflüchtigung
    'Ganzheitsbezogenheit'
    Erschienen: 2019
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Übersetzung; Organismus; Anschauung; Gehirn; Goldstein, Kurt; Medizin; Geschichte; Übersetzung
    Weitere Schlagworte: Goldstein, Kurt (1914-2007); Ganzheitsbezogenheit
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Wörter aus der Fremde : Begriffsgeschichte als Übersetzungsgeschichte / Falko Schmieder, Georg Toepfer (Hg.) ; Berlin : Kulturverlag Kadmos, 2018, ISBN 978-3-86599-373-1, S. 107-110

  20. Zur semantischen und formalen Differenzierung im Übersetzungvergleich, am Beispiel von über-, auf- und an-Attributen
    Erschienen: 2020
    Verlag:  Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek, Mannheim

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Stănescu, Speranţa (Herausgeber); Engel, Ulrich (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schlagworte: Präposition; Semantik; Präpositionales Attribut; Übersetzung; Deutsch; Rumänisch; Präpositionales Attribut; Übersetzung; Semantik; auf; an; über <Wort>
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Sprachvergleich - Kulturvergleich. Quo vadis, KGdr?. - München : iudicium, 2008., S. 153-177, ISBN 978-3-89129-566-3

  21. "Übersetzungsfabriken"
    das deutsche Übersetzungswesen in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg, Frankfurt am Main

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: In: Internationales Archiv für Sozialgeschichte der deutschen Literatur, 14.1989, 1, S. 1-50
    Schlagworte: Übersetzung; Übersetzung
    Umfang: Online-Ressource
  22. Zur Möglichkeit einer Methodologie der Übersetzungsanalyse narrativer Texte. Am Beispiel von Henry James' Daisy Miller
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek, Mannheim

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache ; 12
    Schlagworte: Wortfeld; Übersetzung; Satzklammer; Thematische Relation; Literatur; Übersetzung; James, Henry; Semantik; Wortfeld
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache 1986. - München : Hueber, 1986., S. 39-55, Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache ; 12

  23. Iznogoud: Das Problem der Übersetzung von Wortspielen in Comics
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek, Mannheim

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Fernandez Bravo, Nicole (Herausgeber); Behr, Irmtraud (Herausgeber); Rozier, Claire (Herausgeber)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Eurogermanistik ; 14
    Schlagworte: Wortspiel; Kalauer; Übersetzung; Comic; Deutschunterricht; Paradigmatische Relation; Französisch; Deutsch; Kalauer; Wortwitz; Sprachübersetzung; Bande Dessinée
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Phraseme und typisierte Rede. - Tübingen : Stauffenburg, 1999., S. 213-222, ISBN 3-86057-374-8, Eurogermanistik ; 14

  24. Wie soll ich das nun wieder verstehen? : Mögliche Übersetzungen zu allen möglichen Leides-Leibes-Liebesgeschichten und Liedergedichten aus aller möglichen Herren Ländern, meist aus dem Mittelalter
    Erschienen: 2015
    Verlag:  FAU University Press, Erlangen

  25. Kafka auf Englisch
    Ein Übersetzungsvergleich am Beispiel Gregor Samsas
    Erschienen: 2012
    Verlag:  GRIN Verlag GmbH, München

    Export in Literaturverwaltung
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    9783656153931
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Schlagworte: Übersetzung; Englisch; Übersetzer
    Weitere Schlagworte: Corngold, Stanley (1934-); Samsa, Gregor; (Produktform)Electronic book text; (BISAC Subject Heading)LIT004170; kafka;verwandlung;uebersetzung;gregor_samsa; (VLB-WN)9563
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    Lizenzpflichtig. - Vom Verlag als Druckwerk on demand und/oder als E-Book angeboten