Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 179 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 179.
Sortieren
-
Anthologie Buchwelt
das Jahrbuch aus dem Fachverlag für neue Autoren -
Jahrbuch der Deutschen Schillergesellschaft
internationales Organ für neuere deutsche Literatur -
Internationales Archiv für Sozialgeschichte der deutschen Literatur
IASL -
Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur
-
Jahresgabe ...
-
Zwischen Verlust und Wiedergewinn
Ostpreußen als Erinnerungslandschaft der deutschen und polnischen Literatur nach 1945 -
Die Metapher in der Übersetzung
Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanisław Jerzy Lec und der Gedichte von Wisława Szymborska -
Der deutsche Dalimil
Untersuchungen zur gereimten deutschen Übersetzung der alttschechischen Dalimil-Chronik -
Stilmerkmale der deutschen und ägyptischen Kurzgeschichte nach dem Zweiten Weltkrieg bis Anfang der sechziger Jahre
-
Literarische und mündliche Erzählungen über die Vertreibung
ein deutsch-tschechischer Vergleich -
Deutsche Literatur im Arabischen
eine Studie im Rahmen von Übersetzungen -
China. Literatur. Übersetzen
Beiträge eines Symposiums zu Ehren von Ulrich Kautz -
Europa und die Freiheit des Wortes im Wandel der Gesellschaften
-
Ernst Brausewetters finnländisches Abenteuer
das Schicksal eines Übersetzers -
Wie man Gedichte und Landschaften liest
Celan am Meer -
Bibliographie der ungarischen Literatur des 20. Jahrhunderts in deutscher Sprache
-
Koreanische Literatur in deutscher Übersetzung
Bibliographie -
Die Verschwulung der Welt
Rede gegen Rede Beirut-Berlin -
Figuration - Defiguration
Beiträge zur transkulturellen Forschung -
Literatur- und Kulturtransfer als Politikum am Beispiel Volkspolens
-
Die Exilthematik in der Lyrik von Johannes Bobrowski und Alfonsas Nyka-Niliūnas
Zusammenfassung der Doktordissertation Geisteswissenschaften, Phililogie (04H) -
Beiträge zur deutschen Literatur 1780 - 1980
ein ost-westlicher Brückenschlag -
In China wirft man keine Perlen vor die Säue!
Probleme bei der Übersetzung von Phraseologismen in deutschsprachigen literarischen Werken ins Chinesische -
Berührungslinien
polnische Literatur und Sprache aus der Perspektive des deutsch-polnischen kulturellen Austauschs -
Goethe und 1001 Nacht