Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 26 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 26.
Sortieren
-
Das Gelehrtendrama des „Faust” von J. W. Goethe
eine moderne Lesart -
Die Problematik der intertextuellen Bezüge zur Bibel in Goethes "Faust" und ihrer Übertragung
ein Blick auf die rumänischen Übersetzungen von Lucian Blaga und Ştefan Augustin Lucian Blaga und Ştefan Augustin Doinaş -
Goethes "Faust" in der Übertragung von Ştefan Augustin Doinaş
Ergebnisse einer Übersetzungsanalyse -
Goethes "Faust" in rumänischer Übertragung – ein Blick auf die Übersetzungsvarianten der Szene "Nacht" bei Lucian Blaga und Ştefan Augustin Doinaş
-
"Reichsleiter, Obersturmbannführer, Sieg Heil" – zur Bewältigung des Nationalsozialismus in der Übersetzung
-
Schwierigkeiten bei der Übersetzung von Kanzleitexten am Beispiel von Protokollen des Hermannstädter Magistrats
-
Die Liebe zur Zeit der Einquartierung
Detail aus dem Sittengemälde der Zeit anhand der Besprechung eines Gerichtsprotokolls aus den Beständen des Hermannstädter Judikats -
Goethes "Faust" in der Übertragung von Ştefan Augustin Doinaş : Ergebnisse einer Übersetzungsanalyse
-
Die Problematik der intertextuellen Bezüge zur Bibel in Goethes "Faust" und ihrer Übertragung : ein Blick auf die rumänischen Übersetzungen von Lucian Blaga und Ştefan Augustin Lucian Blaga und Ştefan Augustin Doinaş
-
Goethes "Faust" in rumänischer Übertragung – ein Blick auf die Übersetzungsvarianten der Szene "Nacht" bei Lucian Blaga und Ştefan Augustin Doinaş
-
"Reichsleiter, Obersturmbannführer, Sieg Heil" – zur Bewältigung des Nationalsozialismus in der Übersetzung
-
Schwierigkeiten bei der Übersetzung von Kanzleitexten am Beispiel von Protokollen des Hermannstädter Magistrats
-
Die Liebe zur Zeit der Einquartierung : Detail aus dem Sittengemälde der Zeit anhand der Besprechung eines Gerichtsprotokolls aus den Beständen des Hermannstädter Judikats
-
Das Gelehrtendrama des „Faust” von J. W. Goethe : eine moderne Lesart
-
Das Gelehrtendrama des „Faust” von J. W. Goethe : eine moderne Lesart
-
Die Problematik der intertextuellen Bezüge zur Bibel in Goethes "Faust" und ihrer Übertragung : ein Blick auf die rumänischen Übersetzungen von Lucian Blaga und Ştefan Augustin Lucian Blaga und Ştefan Augustin Doinaş
-
Goethes "Faust" in der Übertragung von Ştefan Augustin Doinaş : Ergebnisse einer Übersetzungsanalyse
-
Goethes "Faust" in rumänischer Übertragung – ein Blick auf die Übersetzungsvarianten der Szene "Nacht" bei Lucian Blaga und Ştefan Augustin Doinaş
-
"Reichsleiter, Obersturmbannführer, Sieg Heil" – zur Bewältigung des Nationalsozialismus in der Übersetzung
-
Über Treue und Untreue in der Übersetzung : von den Belles Infidèles zum feministischen Paradigma
-
Schwierigkeiten bei der Übersetzung von Kanzleitexten am Beispiel von Protokollen des Hermannstädter Magistrats
-
"Eine Hexe sollst du nicht am Leben lassen" : zu Hexen und deren Verfolgung in Hermannstadt ; Einblick in die Bestände des Hermannstädter Judikats
-
Die Liebe zur Zeit der Einquartierung : Detail aus dem Sittengemälde der Zeit anhand der Besprechung eines Gerichtsprotokolls aus den Beständen des Hermannstädter Judikats
-
Übersetzen zwischen Kompetenz and Identität
-
Das Übersetzen von transkultureller Erinnerung: zwischen Einbürgerung und Entfremdung