Ergebnisse für *

Es wurden 2 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 2 von 2.

Sortieren

  1. Die Gelehrtentragödie im Faust von Johann Wolfgang von Goethe in rumänischer Übertragung
    eine Vergleichsanalyse der Übersetzungen von Lucian Blaga und Ştefan Augustin Doinaş
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Editura Universităţii "Lucian Blaga", Sibiu

    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    246412 - A
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Beteiligt: Blaga, Lucian; Doinaş, Ştefan Augustin; Goethe, Johann Wolfgang von
    Sprache: Deutsch; Romani
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9786061206155
    Schlagworte: Goethe, Johann Wolfgang von; Übersetzung; Rumänisch; Blaga, Lucian; Doinaş, Ştefan Augustin;
    Umfang: 352 S.
    Bemerkung(en):

    Bibliogr.

  2. Schwierigkeiten bei der Übersetzung von Kanzleitexten am Beispiel von Protokollen des Hermannstädter Magistrats
    Erschienen: 2013

    The archives in Sibiu hold a large number of German documents of the town council with a great historical and cultural significance for the Romanian reading public. This is the reason why the selective translation of these records is more than... mehr

     

    The archives in Sibiu hold a large number of German documents of the town council with a great historical and cultural significance for the Romanian reading public. This is the reason why the selective translation of these records is more than welcome. This study deals with the difficulties encountered in the act of translation of some civil, administrative and criminal lawrecords of the town council in Sibiu between 1556 and 1705. The analyzed corpus consists of 20 texts from different periods translated into Romanian by the authors of this study. The registered difficulties are engendered on one side by the language particularities – old or worn out idioms, judicial language, dialectal influences, Latin words and phrases, an intricate structure of the sentences, the defective punctuation, abbreviations and graphic peculiarities of the actuary – and on the other side by the historical and cultural background of Transylvania in those times.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Aufsatz aus einer Zeitschrift
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Öffentliche Verwaltung, Militärwissenschaft (350); Germanische Sprachen; Deutsch (430); Geschichte Europas (940)
    Lizenz:

    publikationen.ub.uni-frankfurt.de/home/index/help ; info:eu-repo/semantics/openAccess