Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 667 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 667.
Sortieren
-
Lotnicy polscy w bitwie o Wielka̜ Brytanie̜
-
De lingua et litteris
studia in honorem Casimiri Andreae Sroka -
Taschenwörterbuch polnisch-deutsch, deutsch-polnisch
-
Słabość i bunt
o twórczości Franza Kafki w świetle Gombrowiczowskiej koncepcji "Niedojrzałości" -
Uniwersalny charakter wartości religijno-moralnych w twórczości Josepha von Eichendorffa
-
Epickie spojrzenie na zbliżaja̜ca̜ sie̜ wojne̜ "Pan Tadeusz" Adama Mickiewicza i "Vor dem Sturm" Teodora Fontanego w kontekście wojen napoleońskich
-
O co Faust zakładał sie̜ z Mefistem, czyli polskie interpretacje "wiecznego da̜żenia"
-
Niemieckoje̜zyczna proza powieściowa Aleksandra Bronikowskiego mie̜dzy oświeceniem a romantyzmem
-
Intertekstualność i ekwiwalencja
kluczowe poje̜cia teorii przekładu -
Polskie przekłady Fausta I Goethego [Rezension]
-
Übersetzung als Kulturvermittlung im deutsch-dänischen Kontext [Rezension]
-
Śmiertelne spotkanie
-
Georg Trakl w przekładach polskich i rosyjskich
-
O przydatności kategorii idiolektu w przekładzie
na materiale "Wróżb kumaka" Güntera Grassa -
Granice krytyki przekładu
-
Tomasz Mann w krytyce i literaturze polskiej. Wybór i pracowanie Roman Dziergwa [Rezension]
-
Probleme der literarischen Übersetzung. Red. Maria Krysztofiak-Kaszyńska [Rezension]
-
Eliza Pieciul, Literarische Personennamen in deutsch-polnischer Translation ; eine kontrastive Studie aufgrund von ausgewählten Prosawerken von Thomas Mann [Rezension]
-
Hölderlin spolszczony czy spolonizowany?
Mie̜dzy swojskościa̜ a obcościa̜ -
Alegoria poznania
nowe tłumaczenie "Henryka von Ofterdingen" -
Miejsce przekładu w historii literatury
-
"Ich kann das Wort so hoch unmöglich schätzen, Ich muß es anders übersetzen, Wenn ich vom Geiste recht erleuchtet bin"
moc i niemoc słowa - strategie translatorskie w polskich dwudziestowiecznych przekładach Fausta Goethego na przykładzie monologu z pierwszej cze̜ści dzieła -
Katarzyna Kuczyńska-Koschany, Rilke poetów polskich [Rezension]
-
Die literarische Übersetzung in Deutschland. Red. Armin Paul Frank ... [Rezension]
-
(Inter)tekstualna dekonstrukcja opozycji płci w tekstach Jelinek