Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 3241 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 3241.

Sortieren

  1. Biblioteca Charlotte Link
    Erschienen: 2015-
    Verlag:  Debolsillo, Barcelona

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: Bände, 22 cm
  2. Ḥanut ha-sefarim ha-ḳeṭanah be-Pariz
    Autor*in: George, Nina
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  Modan Hotsaʾat le-Or, Ben Shemen

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Stobezki, Eldad (Übersetzer)
    Sprache: Hebräisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Schlagworte: Buchhändler; Suche; Jugendliebe
    Weitere Schlagworte: (lcsh)Booksellers and bookselling--Fiction.; (lcsh)Books and reading--Fiction.; (lcsh)Mental healing--Fiction.; (fast)Books and reading.; (fast)Booksellers and bookselling.; (fast)Mental healing.; (lcsh)Paris (France)--Fiction.; (fast)France--Paris.; (fast)Fiction.
    Umfang: 324 Seiten, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Lizenz der Autorin Nina George, Berlin

  3. Bet ḳayits, aḥar kakh
    sipurim
    Erschienen: [2004]
    Verlag:  Modan Hotsaʾah le-Or, Ben Shemen

    Export in Literaturverwaltung
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Ḳonas, Ṭali (Übersetzer)
    Sprache: Hebräisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Weitere Schlagworte: (fast)1900-1999; (fast)Manners and customs; (lcsh)Berlin (Germany)--Social life and customs--20th century--Fiction; (fast)Germany--Berlin; (fast)Fiction
    Umfang: 126 Seiten, 21 cm
  4. Sin novedad en el frente
    novela
    Erschienen: 1929
    Verlag:  Ed. España, Madrid

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Foertsch, Eduard (Übersetzer); Remarque, Erich Maria
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Auflage/Ausgabe: 1. ed.
    Umfang: 280 S., 21 cm
  5. Colección de narrativa
    Autor*in:
    Erschienen: 1999-
    Verlag:  Ediciones Irreverentes, Madrid

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: Bände
  6. Los aprendices de Sais
    Autor*in: Novalis
    Erschienen: 2004
    Verlag:  Pontificia Univ. Católica del Perú, Lima

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Aramayo Perla, Julio (Übersetzer); Novalis
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Schriftenreihe: El manantial oculto ; 39
    Umfang: 123 S., Ill., 24 cm
  7. Los que teníamos doce años
    novela de la guerra
    Erschienen: 1929
    Verlag:  Ed. Cenit, Madrid

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Glaeser, Ernst
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Auflage/Ausgabe: 2. ed.
    Schlagworte: Erster Weltkrieg; Jugend; Desillusion
    Umfang: 306 S., Ill., 20 cm
  8. Be-hilukh shel sarṭan
    novelah
    Erschienen: 2004
    Verlag:  Zemorah-Bitan, Or Yehudah

  9. ha- Yehudiyah mi-Ṭoledo
    roman
    Erschienen: 2004
    Verlag:  Zemorah-Bitan, [Tel-Aviv]

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Feuchtwanger, Lion
    Sprache: Hebräisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 448 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    In hebr. Schr.

  10. Colección Escolar
    Autor*in:
    Erschienen: 1999-
    Verlag:  Ed. Siruela, Madrid

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 22 cm
    Bemerkung(en):

    Das Gesamtwerk gliedert sich in ungezählte Unterreihen

    Ersch. unregelmäßig

  11. ha- Rakevet higiʿah ba-zeman
    Erschienen: 1999
    Verlag:  Zemorah-Bitan, Tel-Aviv

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Lubyaniḳer, Roni (Übersetzer); Böll, Heinrich
    Sprache: Hebräisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Schriftenreihe: Mivḥar targum
    Umfang: 124 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    In hebr. Schr.

  12. Mivḥar shire Haineh
    Erschienen: 1999
    Verlag:  Yavneh, Tel-Aviv

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Uriʾel, Gilah (Übersetzer)
    Sprache: Hebräisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Auflage/Ausgabe: Mahadurah faḳs.
    Umfang: XVI, 283 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    In hebr. Schr. - Gedichte

  13. Ba-maʿarav en kol ḥadash
    Erschienen: [1929]
    Verlag:  Sifriyat Shṭibel, Tel-Aviv

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Horowitz, Yaʿakov (Übersetzer); Remarque, Erich Maria
    Sprache: Hebräisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 223 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    In hebr. Schr.

  14. Miśḥaq ham-melāḵîm
    Autor*in: Zweig, Stefan
    Erschienen: 2004
    Verlag:  Maʿyān, Newē-Mônôsôn

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Hebräisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 135 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    In hebr. Schr. - Enth. 2 Erzählungen

  15. Berlîn, Aleksanderplaṣ
    sîppûrô šel Franṣ Bîberqôpf
    Erschienen: 2004
    Verlag:  Hôṣāʾat haq-Qîbbûṣ ham-Meʾûḥād, Benê Beraq

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Ben-Ari, Nitsah (Übersetzer); Döblin, Alfred
    Sprache: Hebräisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Schriftenreihe: ha- Sifriyah ha-ḥadashah li-menuyim ; 2004,(12)
    Umfang: 398 S., Kt., 21 cm
    Bemerkung(en):

    In hebr. Schr.

  16. Bet ḳayits, aḥar kakh
    sipurim
    Erschienen: 2004
    Verlag:  Modan Hotsaʿah la-Or, Moshav Ben-Shemen

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Hermann, Judith
    Sprache: Hebräisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 126 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    In hebr. Schr.

  17. ha- Sipur shel Refaeʾlah
    Autor*in: Lavee, Ingrid
    Erschienen: 2004
    Verlag:  Sifriyat Poaʿlim, [Tel-Aviv]

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Lubyaniḳer, Roni (Übersetzer); Lavee, Ingrid
    Sprache: Hebräisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 264 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    In hebr. Schr.

  18. Be-hîllûḵ šel sarṭān
    nôvelā
    Erschienen: 2004
    Verlag:  Zemôrā-Bîtān, Ôr Yehûdā

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Grass, Günter
    Sprache: Hebräisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 174 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    In hebr. Schr.

  19. Sēfer haš-šîrîm
  20. Casa Helena oder: unser Haus in Spanien
    Roman
  21. Montesquieu, Rousseau, Herder. De las teorías climáticas a la voz del pueblo como factor constitutivo
    Autor*in: Garvin, Mario
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Köln

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Wentzlaff-Eggebert, Christian (Herausgeber); Traine, Martin (Herausgeber)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Weitere Schlagworte: teorías climáticas, pueblo, romanticismo; climate theories, people, Romanticism
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Kölner Beiträge zur Lateinamerika-Forschung ; 13 :El pueblo de Europa y su voz en el espacio cultural europeo: ¿Quién es el pueblo? – ¡Nosotros somos el pueblo!. Universität zu Köln, Arbeitskreis Spanien - Portugal - Lateinamerika, S. 11-23

  22. Montesquieu, Rousseau, Herder. De las teorías climáticas a la voz del pueblo como factor constitutivo
  23. 1000 spanische Wörter
    Bildwörterbuch für Kinder ab 6 Jahren
    Autor*in:
    Erschienen: 1999
    Verlag:  Berlitz-Publ., Eschborn [u.a.]

    Bildwörterbuch, das spielerisch in den spanischen Wortschatz einführt. mehr

    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Stadtbibliothek Guben
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Stadtbibliothek Königs Wusterhausen
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Stadtbibliothek "Ulrich Plenzdorf" Seelow
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Stadtbibliothek Senftenberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Bildwörterbuch, das spielerisch in den spanischen Wortschatz einführt.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3804345441
    Schlagworte: Spanisch; Wortschatz; Deutsch
    Umfang: 64 Seiten, überw. Ill. (farb.), 29 cm
  24. Comparatio delectat II
    Akten der VII. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich- Innsbruck, 6.–8. September 2012 ; Teil 1, Teil 2
    Autor*in:
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt a.M

    Vergleichen ist ein Grundbedürfnis des Menschen, um sich in der Welt zu orientieren; ein heuristisches, also erkenntnisförderndes Verfahren, das man auf allen Abstraktionsstufen anwenden kann. Die Beiträge dieses Bandes beweisen, dass Kontrastive... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Vergleichen ist ein Grundbedürfnis des Menschen, um sich in der Welt zu orientieren; ein heuristisches, also erkenntnisförderndes Verfahren, das man auf allen Abstraktionsstufen anwenden kann. Die Beiträge dieses Bandes beweisen, dass Kontrastive Linguistik nicht nur konstruktive Beiträge zur Sprachtypologie, zum Sprachunterricht und zur Translation, sondern auch Kategorien zur Verfeinerung der Beschreibung sprachlicher Strukturen im Allgemeinen liefern kann. In den 52 Aufsätzen verbinden VertreterInnen der Romanistik, der Germanistik und der Translationswissenschaft hohe wissenschaftliche Ansprüche mit konsequenter Anwendungsorientierung. Mehrsprachige Wissenschaftskommunikation ist in diesem Band gelebte Praxis. Objekte der Analysen sind mehr als ein Dutzend verschiedener Sprachen Inhalt: Gerda Haßler: Versteckte Modalität in romanischen Sprachen und ihre Entsprechungen im Deutschen – Barbara Hans-Bianchi: Aspetti semantici e pragmatici della costruzione causativa in italiano e in tedesco – Maria Tenchea : Relations spatiales et temporelles exprimées par les compléments de l’adjectif et de l’adverbe en français et en roumain – Gudrun Vanderbauwhede : Le SNdém mémoriel en français et en néerlandais. Indices de divergences contrastives – Kathleen Plötner: Zur pragmatisch-semantischen Extension des deutschen Pronomens wo im Kontrast zum französischen où und spanischen donde – Malgorzata Wielgosz: La gramaticalización del pronombre dativo le como intensificador verbal en el español mexicano – Fiorenza Fischer: Die Sprache der Finanzkrise Italienisch-Deutsch kontrastiv – João Paulo Silvestre/Alina Villalva: Mutations lexicales romanes: esquisito, bizarro et comprido – Sylvain Farge: Riecht der Franzose gleich wie der Deutsche? – Sonia Berbinski : La couleur des sentiments dans le figement sémantico-lexical et discursif – Maria Fohlin : Traverser la Suède ou Voler à travers la Suède: Étude sur l’expression de la «manière» du déplacement dans deux traductions françaises d’un roman suédois – Kateryna Kyrychok : Les verbes de l’influence émotionnelle positive en français et en allemand – Eva Lavric/Josef Weidacher: A la cabeza – a la cola: Ranking-Metaphern in der spanischen und italienischen Wirtschaftssprache – Maurice Kauffer : Le discours gastronomique en français et en allemand: complexité des désignations et des groupes nominaux – Marlene Mussner: Trumm versus Trumeau: Von der massigen Frau zum eleganten Wandspiegel. Parallele Entwicklungen französisch-deutscher Wortdubletten unter besonderer Berücksichtigung des (ost-)österreichischen Raumes – Mario A. Della Costanza/Fabio Mollica: «Parli turco» / «Me suena a chino» / «Das kommt mir spanisch vor» - Nationalitätsbezeichnungen im Sprachvergleich: Einige Überlegungen – Maria Celeste Augusto : Du prénom au petit nom: Approche contrastive de la fonction et de la valeur du petit nom en portugais et en néerlanda – Barbara Stefan: «Mangiagatti/Magnagati» und «Katzenfresser» im Vergleich - Zu Spottnamen zwischen Oberitalien und Deutschland – Jean Sibille : Syncrétisme des formes verbales et des clitiques sujets dans plusieurs variétés romanes vernaculaires et en français standard – Svitlana Kremzykova : La typologie dérivationnelle des noms d’action en ancien français et en ancien allemand – Peter Handler: Kollokative und phrasemische Strukturen in deutschen vs. französischen Web-Adressen – Manuela Caterina Moroni: Intonationsverläufe im Deutschen und Italienischen – Nadine Rentel:Kontrastive Pragmatik französischer, italienischer und spanischer SMS: Ein empirischer Vergleich von Eröffnungs- und Beendigungssequenzen – Steven Schoonjans: Topologie contrastive des particules de démodulation. Comparaison de l’allemand et du français – Jörn Albrecht: Reflexivkonstruktionen in romanischen und germanischen Sprachen – Robert Cirillo: Warum in der Romania im Gegensatz zur Germania verneinte Quantoren nicht «schweben» und die Verneinung keine Skopusinversion aufweist – Patrick Gililov : La mise en relief d’un constituant d’énoncé en roumain et en français – Jan Casalicchio: Das Gerundium im Italienischen und Spanischen. Ein syntaktischer Vergleich mit Ausblick auf das Ladinische – Camelia Bejan: Infinitivnominalisierungen von psychischen Verben im Deutschen und Rumänischen – Inês Oliveira: A nominalização do infinitivo em português

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lavric, Eva (HerausgeberIn); Pöckl, Wolfgang (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch; Italienisch; Französisch; Spanisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Online
    ISBN: 9783653032017
    Weitere Identifier:
    Körperschaften/Kongresse: Internationale Arbeitstagung zum Romanisch-Deutschen und Innerromanischen Sprachvergleich, 7. (2012, Innsbruck)
    Schriftenreihe: InnTrans. Innsbrucker Beiträge zu Sprache, Kultur und Translation ; 7
    Schlagworte: Romanische Sprachen; Deutsch; Kontrastive Linguistik;
    Umfang: 1 Online-Ressource (877 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Enthält Teil 1 und Teil 2

  25. Glosario de la planificación medioambiental del territorio
    Autor*in:
    Erschienen: 1999
    Verlag:  Umweltbundesamt, Berlin

    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Hülsmann, Wulf
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Auflage/Ausgabe: 1
    Schlagworte: Deutsch; Umweltplanung; Spanisch
    Umfang: 64 Seiten