Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 3328 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 3328.

Sortieren

  1. Biblioteca Charlotte Link
    Erschienen: 2015-
    Verlag:  Debolsillo, Barcelona

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: Bände, 22 cm
  2. Verboten von A bis Z
    Erschienen: 1996
    Verlag:  Ed. Freibord, Wien

    Export in Literaturverwaltung
  3. al- Ḥukm
    Autor*in: Kafka, Franz
    Erschienen: ʿam 2015
    Verlag:  Manšūrāt Waṭfī, Dimašq ; Ibrāhīm Waṭfī, [Bonn]

    Export in Literaturverwaltung
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Waṭfī, Ibrāhīm (Übersetzer); Kafka, Franz; Kafka, Franz; Kafka, Franz; Kafka, Franz
    Sprache: Arabisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Auflage/Ausgabe: aṭ-Ṭabʿa al-muʿtamada
    Schriftenreihe: al- Āṯār al-kāmila / Frānz Kāfkā : ..., al-Usra ; 1
    Umfang: 535 Seiten, 24 cm
  4. Romanische Dichter aus fünf Jahrhunderten
  5. Clásicos contemporáneos
    Autor*in:
    Erschienen: 2006-
    Verlag:  Huerga & Fierro, Madrid

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 22 cm
    Bemerkung(en):

    Ersch. unregelmäßig

  6. Ḥuǧra fī dar al-ḥarb
    riwāya
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Markaz al-Qaumī li-t-Tarǧama, al- Qāhira

    Export in Literaturverwaltung
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Fatḥī, Hibatallāh (Übersetzer); Peters, Christoph
    Sprache: Arabisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Auflage/Ausgabe: aṭ-Ṭabʿa 1.
    Schriftenreihe: Silsilat al-ibdāʿ al-qiṣaṣī ; 2562
    Schlagworte: Attentat; Planung; Scheitern; Botschafter; Deutsche; Terrorist; Deutsche
    Umfang: 336 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    In arab. Schr.

  7. Versos de 1887
    Autor*in: Elisabeth
    Erschienen: 2006
    Verlag:  IML, Málaga

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Spanisch; Deutsch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Schriftenreihe: Colección El violín de Ingres ; 5
    Umfang: [39] S., Ill., 25 cm
    Bemerkung(en):

    Gedichte dt. und span.

  8. Nabḍ az-zaman
    maǧmūʿa qiṣaṣīya
    Autor*in: Seiler, Lutz
    Erschienen: 2015
    Verlag:  al-Maktaba al-ʿAṣrīya li-n-Našr wa-t-Tawzīʿ, [al-Qāhira]

    Export in Literaturverwaltung
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Ġunaim, Hāla (Mitwirkender)
    Sprache: Arabisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Auflage/Ausgabe: aṭ-Ṭabʿa al-ūlā
    Umfang: 301 Seiten, 20 cm
  9. Ḥarb ʿala 'l-akwāḥ .. salām ʿala 'l-quṣūr
    šiʿr
    Autor*in: Braun, Volker
    Erschienen: 2006
    Verlag:  Dār Kanaʿān, Dimašq

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Arabisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Auflage/Ausgabe: aṭ-Ṭabʿa 1.
    Umfang: 103 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    In arab. Schr.

  10. Alba clásica
    Autor*in:
    Erschienen: 1996-
    Verlag:  Alba, Barcelona

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 21 cm
    Bemerkung(en):

    Ersch. unregelmäßig

  11. Georg Christoph Lichtenberg
    introducción bio-bibliográfica
    Erschienen: 2006
    Verlag:  Publ. de Aporía, Madrid

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 207 S., 30 cm
  12. Narsīs wa-Gūldmūnd
    Erschienen: 1996
    Verlag:  Dār Ḥaurān, Dimašq

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Manzilǧī, Usāma (Übersetzer); Hesse, Hermann
    Sprache: Arabisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Auflage/Ausgabe: aṭ-Ṭabʿa 1.
    Schriftenreihe: Riwāya
    Umfang: 336 S., 22 cm
    Bemerkung(en):

    In arab. Schr.

  13. El escarabajo verde
    [la sombra letal de un amuleto cambiará el curso de la historia]
  14. Idomeneo
    dramma per musica en tres actos ; música de Wolfgang Amadeus Mozart ; libreto de Giambattista Varesco
    Autor*in:
    Erschienen: 1996
    Verlag:  Teatro de la Zarzuela, Madrid

  15. Le nozze di Fígaro
    = (Las bodas de Fígaro) : commedia per musica en cuatro actos ; música de Wolfgang Amadeus Mozart ; libreto de Lorenzo da Ponte, basado en La folle journée ou Le mariage de Figaro de P. A. Caron de Beaumarchais
  16. Morbus Kitahara
  17. Capriccio
    conversación musical en un acto ; música de Richard Strauss ; libreto del compositor y Clemens Krauss, sobre una idea de Stefan Zweig
    Autor*in:
    Erschienen: 1996
    Verlag:  Teatro de la Zarzuela, Madrid

  18. Homenaje a Franz Kafka
    75 aniversario
    Autor*in:
    Erschienen: 1996
    Verlag:  Ed. Límite, Santander (Cantabria)

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Montesino, Antonio (Herausgeber)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schriftenreihe: La ortiga : [...], Monográfico ; 16/18
    Schlagworte: Kafka, Franz; Aufsatzsammlung;
    Weitere Schlagworte: Kafka, Franz (1883-1924)
    Umfang: 261 S., Ill., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  19. Samā' wa-arḍ
    nuṣūṣ muḥtāra
  20. Doce clasicos de la prosa hispanoamericana
  21. Montesquieu, Rousseau, Herder. De las teorías climáticas a la voz del pueblo como factor constitutivo
    Autor*in: Garvin, Mario
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Köln

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Wentzlaff-Eggebert, Christian (Herausgeber); Traine, Martin (Herausgeber)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Weitere Schlagworte: teorías climáticas, pueblo, romanticismo; climate theories, people, Romanticism
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Kölner Beiträge zur Lateinamerika-Forschung ; 13 :El pueblo de Europa y su voz en el espacio cultural europeo: ¿Quién es el pueblo? – ¡Nosotros somos el pueblo!. Universität zu Köln, Arbeitskreis Spanien - Portugal - Lateinamerika, S. 11-23

  22. Montesquieu, Rousseau, Herder. De las teorías climáticas a la voz del pueblo como factor constitutivo
  23. Melo-Poe-Fant
    Dichter aus Lateinamerika und Berlin ; [antología de poetas de tres continentes ; spanisch und deutsch]
  24. Comparatio delectat II
    Akten der VII. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich- Innsbruck, 6.–8. September 2012 ; Teil 1, Teil 2
    Autor*in:
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt a.M

    Vergleichen ist ein Grundbedürfnis des Menschen, um sich in der Welt zu orientieren; ein heuristisches, also erkenntnisförderndes Verfahren, das man auf allen Abstraktionsstufen anwenden kann. Die Beiträge dieses Bandes beweisen, dass Kontrastive... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Vergleichen ist ein Grundbedürfnis des Menschen, um sich in der Welt zu orientieren; ein heuristisches, also erkenntnisförderndes Verfahren, das man auf allen Abstraktionsstufen anwenden kann. Die Beiträge dieses Bandes beweisen, dass Kontrastive Linguistik nicht nur konstruktive Beiträge zur Sprachtypologie, zum Sprachunterricht und zur Translation, sondern auch Kategorien zur Verfeinerung der Beschreibung sprachlicher Strukturen im Allgemeinen liefern kann. In den 52 Aufsätzen verbinden VertreterInnen der Romanistik, der Germanistik und der Translationswissenschaft hohe wissenschaftliche Ansprüche mit konsequenter Anwendungsorientierung. Mehrsprachige Wissenschaftskommunikation ist in diesem Band gelebte Praxis. Objekte der Analysen sind mehr als ein Dutzend verschiedener Sprachen Inhalt: Gerda Haßler: Versteckte Modalität in romanischen Sprachen und ihre Entsprechungen im Deutschen – Barbara Hans-Bianchi: Aspetti semantici e pragmatici della costruzione causativa in italiano e in tedesco – Maria Tenchea : Relations spatiales et temporelles exprimées par les compléments de l’adjectif et de l’adverbe en français et en roumain – Gudrun Vanderbauwhede : Le SNdém mémoriel en français et en néerlandais. Indices de divergences contrastives – Kathleen Plötner: Zur pragmatisch-semantischen Extension des deutschen Pronomens wo im Kontrast zum französischen où und spanischen donde – Malgorzata Wielgosz: La gramaticalización del pronombre dativo le como intensificador verbal en el español mexicano – Fiorenza Fischer: Die Sprache der Finanzkrise Italienisch-Deutsch kontrastiv – João Paulo Silvestre/Alina Villalva: Mutations lexicales romanes: esquisito, bizarro et comprido – Sylvain Farge: Riecht der Franzose gleich wie der Deutsche? – Sonia Berbinski : La couleur des sentiments dans le figement sémantico-lexical et discursif – Maria Fohlin : Traverser la Suède ou Voler à travers la Suède: Étude sur l’expression de la «manière» du déplacement dans deux traductions françaises d’un roman suédois – Kateryna Kyrychok : Les verbes de l’influence émotionnelle positive en français et en allemand – Eva Lavric/Josef Weidacher: A la cabeza – a la cola: Ranking-Metaphern in der spanischen und italienischen Wirtschaftssprache – Maurice Kauffer : Le discours gastronomique en français et en allemand: complexité des désignations et des groupes nominaux – Marlene Mussner: Trumm versus Trumeau: Von der massigen Frau zum eleganten Wandspiegel. Parallele Entwicklungen französisch-deutscher Wortdubletten unter besonderer Berücksichtigung des (ost-)österreichischen Raumes – Mario A. Della Costanza/Fabio Mollica: «Parli turco» / «Me suena a chino» / «Das kommt mir spanisch vor» - Nationalitätsbezeichnungen im Sprachvergleich: Einige Überlegungen – Maria Celeste Augusto : Du prénom au petit nom: Approche contrastive de la fonction et de la valeur du petit nom en portugais et en néerlanda – Barbara Stefan: «Mangiagatti/Magnagati» und «Katzenfresser» im Vergleich - Zu Spottnamen zwischen Oberitalien und Deutschland – Jean Sibille : Syncrétisme des formes verbales et des clitiques sujets dans plusieurs variétés romanes vernaculaires et en français standard – Svitlana Kremzykova : La typologie dérivationnelle des noms d’action en ancien français et en ancien allemand – Peter Handler: Kollokative und phrasemische Strukturen in deutschen vs. französischen Web-Adressen – Manuela Caterina Moroni: Intonationsverläufe im Deutschen und Italienischen – Nadine Rentel:Kontrastive Pragmatik französischer, italienischer und spanischer SMS: Ein empirischer Vergleich von Eröffnungs- und Beendigungssequenzen – Steven Schoonjans: Topologie contrastive des particules de démodulation. Comparaison de l’allemand et du français – Jörn Albrecht: Reflexivkonstruktionen in romanischen und germanischen Sprachen – Robert Cirillo: Warum in der Romania im Gegensatz zur Germania verneinte Quantoren nicht «schweben» und die Verneinung keine Skopusinversion aufweist – Patrick Gililov : La mise en relief d’un constituant d’énoncé en roumain et en français – Jan Casalicchio: Das Gerundium im Italienischen und Spanischen. Ein syntaktischer Vergleich mit Ausblick auf das Ladinische – Camelia Bejan: Infinitivnominalisierungen von psychischen Verben im Deutschen und Rumänischen – Inês Oliveira: A nominalização do infinitivo em português

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lavric, Eva (HerausgeberIn); Pöckl, Wolfgang (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch; Italienisch; Französisch; Spanisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Online
    ISBN: 9783653032017
    Weitere Identifier:
    Körperschaften/Kongresse: Internationale Arbeitstagung zum Romanisch-Deutschen und Innerromanischen Sprachvergleich, 7. (2012, Innsbruck)
    Schriftenreihe: InnTrans. Innsbrucker Beiträge zu Sprache, Kultur und Translation ; 7
    Schlagworte: Romanische Sprachen; Deutsch; Kontrastive Linguistik;
    Umfang: 1 Online-Ressource (877 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Enthält Teil 1 und Teil 2

  25. Pons kleines Fachwörterbuch Wirtschaft Spanisch - Deutsch, Deutsch - Spanisch
    Autor*in:
    Erschienen: 1996
    Verlag:  Klett, Stuttgart ; München [u.a.]

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Hochschule Wildau [FH], Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Díaz-Cintas, Jorge (Sonstige)
    Sprache: Deutsch; Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 3125179386
    RVK Klassifikation: IM 1525 ; IM 2660 ; IM 6880 ; QB 020
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Schlagworte: Wörterbuch; Wirtschaft; Spanisch; Wirtschaftssprache; Deutsch
    Umfang: 178 S.