Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 2296 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 2296.

Sortieren

  1. Biblioteca Charlotte Link
    Erschienen: 2015-
    Verlag:  Debolsillo, Barcelona

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: Bände, 22 cm
  2. Verboten von A bis Z
    Erschienen: 1996
    Verlag:  Ed. Freibord, Wien

    Export in Literaturverwaltung
  3. La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades
    Autor*in:
    Erschienen: 1925
    Verlag:  [Hochschulbh.] M. Hueber, München

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Ortega, Fray Juan de (Mitwirkender); Hurtado de Mendoza, Diego (Mitwirkender); Olea, Auguste de (Mitwirkender)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Romanische Bücher ; Nr 4
    Umfang: XVI, 62 S.
    Bemerkung(en):

    Wahrnehmung der Rechte durch die VG WORT (§ 51 VGG)

    Online-Ausg.:

  4. La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades
  5. Romanische Dichter aus fünf Jahrhunderten
  6. Alba clásica
    Autor*in:
    Erschienen: 1996-
    Verlag:  Alba, Barcelona

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 21 cm
    Bemerkung(en):

    Ersch. unregelmäßig

  7. El escarabajo verde
    [la sombra letal de un amuleto cambiará el curso de la historia]
  8. Idomeneo
    dramma per musica en tres actos ; música de Wolfgang Amadeus Mozart ; libreto de Giambattista Varesco
    Autor*in:
    Erschienen: 1996
    Verlag:  Teatro de la Zarzuela, Madrid

  9. Le nozze di Fígaro
    = (Las bodas de Fígaro) : commedia per musica en cuatro actos ; música de Wolfgang Amadeus Mozart ; libreto de Lorenzo da Ponte, basado en La folle journée ou Le mariage de Figaro de P. A. Caron de Beaumarchais
  10. Denjat e nošt
    Autor*in: Stamm, Peter
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Atlantis KL, Sofija

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Iliev, Ljubomir (Übersetzer)
    Sprache: Bulgarisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Schlagworte: Moderatorin; Verkehrsunfall; Gesichtsverletzung; Maler; Annäherung
    Weitere Schlagworte: (gnd)Roman.; (gnd)Deutsch.
    Umfang: 156 Seiten, 20 cm
  11. Morbus Kitahara
  12. Capriccio
    conversación musical en un acto ; música de Richard Strauss ; libreto del compositor y Clemens Krauss, sobre una idea de Stefan Zweig
    Autor*in:
    Erschienen: 1996
    Verlag:  Teatro de la Zarzuela, Madrid

  13. Da naucǐm anglijski i nemski zaedno
    zašto ne?
    Autor*in:
    Erschienen: 1996
    Verlag:  FEB, Sofija

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Dimova, Lili (Übersetzer)
    Sprache: Bulgarisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Schlagworte: Englisch; Grammatik; Deutsch; Fremdsprache; Bulgaren
    Umfang: 212 S., 20 cm
    Bemerkung(en):

    In kyrill. Schr., bulg.

  14. Homenaje a Franz Kafka
    75 aniversario
    Autor*in:
    Erschienen: 1996
    Verlag:  Ed. Límite, Santander (Cantabria)

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Montesino, Antonio (Herausgeber)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Schriftenreihe: La ortiga : [...], Monográfico ; 16/18
    Schlagworte: Kafka, Franz; Aufsatzsammlung;
    Weitere Schlagworte: Kafka, Franz (1883-1924)
    Umfang: 261 S., Ill., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  15. Doce clasicos de la prosa hispanoamericana
  16. Überwundene Grenzen
    eine zweisprachige deutsch-bulgarische Lyrikanthologie = Preodoleni granici
  17. Montesquieu, Rousseau, Herder. De las teorías climáticas a la voz del pueblo como factor constitutivo
    Autor*in: Garvin, Mario
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Köln

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Wentzlaff-Eggebert, Christian (Herausgeber); Traine, Martin (Herausgeber)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Weitere Schlagworte: teorías climáticas, pueblo, romanticismo; climate theories, people, Romanticism
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Kölner Beiträge zur Lateinamerika-Forschung ; 13 :El pueblo de Europa y su voz en el espacio cultural europeo: ¿Quién es el pueblo? – ¡Nosotros somos el pueblo!. Universität zu Köln, Arbeitskreis Spanien - Portugal - Lateinamerika, S. 11-23

  18. Montesquieu, Rousseau, Herder. De las teorías climáticas a la voz del pueblo como factor constitutivo
  19. Melo-Poe-Fant
    Dichter aus Lateinamerika und Berlin ; [antología de poetas de tres continentes ; spanisch und deutsch]
  20. La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: BASE Fachausschnitt Germanistik
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
  21. Comparatio delectat II
    Akten der VII. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich- Innsbruck, 6.–8. September 2012 ; Teil 1, Teil 2
    Autor*in:
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt a.M

    Vergleichen ist ein Grundbedürfnis des Menschen, um sich in der Welt zu orientieren; ein heuristisches, also erkenntnisförderndes Verfahren, das man auf allen Abstraktionsstufen anwenden kann. Die Beiträge dieses Bandes beweisen, dass Kontrastive... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Vergleichen ist ein Grundbedürfnis des Menschen, um sich in der Welt zu orientieren; ein heuristisches, also erkenntnisförderndes Verfahren, das man auf allen Abstraktionsstufen anwenden kann. Die Beiträge dieses Bandes beweisen, dass Kontrastive Linguistik nicht nur konstruktive Beiträge zur Sprachtypologie, zum Sprachunterricht und zur Translation, sondern auch Kategorien zur Verfeinerung der Beschreibung sprachlicher Strukturen im Allgemeinen liefern kann. In den 52 Aufsätzen verbinden VertreterInnen der Romanistik, der Germanistik und der Translationswissenschaft hohe wissenschaftliche Ansprüche mit konsequenter Anwendungsorientierung. Mehrsprachige Wissenschaftskommunikation ist in diesem Band gelebte Praxis. Objekte der Analysen sind mehr als ein Dutzend verschiedener Sprachen Inhalt: Gerda Haßler: Versteckte Modalität in romanischen Sprachen und ihre Entsprechungen im Deutschen – Barbara Hans-Bianchi: Aspetti semantici e pragmatici della costruzione causativa in italiano e in tedesco – Maria Tenchea : Relations spatiales et temporelles exprimées par les compléments de l’adjectif et de l’adverbe en français et en roumain – Gudrun Vanderbauwhede : Le SNdém mémoriel en français et en néerlandais. Indices de divergences contrastives – Kathleen Plötner: Zur pragmatisch-semantischen Extension des deutschen Pronomens wo im Kontrast zum französischen où und spanischen donde – Malgorzata Wielgosz: La gramaticalización del pronombre dativo le como intensificador verbal en el español mexicano – Fiorenza Fischer: Die Sprache der Finanzkrise Italienisch-Deutsch kontrastiv – João Paulo Silvestre/Alina Villalva: Mutations lexicales romanes: esquisito, bizarro et comprido – Sylvain Farge: Riecht der Franzose gleich wie der Deutsche? – Sonia Berbinski : La couleur des sentiments dans le figement sémantico-lexical et discursif – Maria Fohlin : Traverser la Suède ou Voler à travers la Suède: Étude sur l’expression de la «manière» du déplacement dans deux traductions françaises d’un roman suédois – Kateryna Kyrychok : Les verbes de l’influence émotionnelle positive en français et en allemand – Eva Lavric/Josef Weidacher: A la cabeza – a la cola: Ranking-Metaphern in der spanischen und italienischen Wirtschaftssprache – Maurice Kauffer : Le discours gastronomique en français et en allemand: complexité des désignations et des groupes nominaux – Marlene Mussner: Trumm versus Trumeau: Von der massigen Frau zum eleganten Wandspiegel. Parallele Entwicklungen französisch-deutscher Wortdubletten unter besonderer Berücksichtigung des (ost-)österreichischen Raumes – Mario A. Della Costanza/Fabio Mollica: «Parli turco» / «Me suena a chino» / «Das kommt mir spanisch vor» - Nationalitätsbezeichnungen im Sprachvergleich: Einige Überlegungen – Maria Celeste Augusto : Du prénom au petit nom: Approche contrastive de la fonction et de la valeur du petit nom en portugais et en néerlanda – Barbara Stefan: «Mangiagatti/Magnagati» und «Katzenfresser» im Vergleich - Zu Spottnamen zwischen Oberitalien und Deutschland – Jean Sibille : Syncrétisme des formes verbales et des clitiques sujets dans plusieurs variétés romanes vernaculaires et en français standard – Svitlana Kremzykova : La typologie dérivationnelle des noms d’action en ancien français et en ancien allemand – Peter Handler: Kollokative und phrasemische Strukturen in deutschen vs. französischen Web-Adressen – Manuela Caterina Moroni: Intonationsverläufe im Deutschen und Italienischen – Nadine Rentel:Kontrastive Pragmatik französischer, italienischer und spanischer SMS: Ein empirischer Vergleich von Eröffnungs- und Beendigungssequenzen – Steven Schoonjans: Topologie contrastive des particules de démodulation. Comparaison de l’allemand et du français – Jörn Albrecht: Reflexivkonstruktionen in romanischen und germanischen Sprachen – Robert Cirillo: Warum in der Romania im Gegensatz zur Germania verneinte Quantoren nicht «schweben» und die Verneinung keine Skopusinversion aufweist – Patrick Gililov : La mise en relief d’un constituant d’énoncé en roumain et en français – Jan Casalicchio: Das Gerundium im Italienischen und Spanischen. Ein syntaktischer Vergleich mit Ausblick auf das Ladinische – Camelia Bejan: Infinitivnominalisierungen von psychischen Verben im Deutschen und Rumänischen – Inês Oliveira: A nominalização do infinitivo em português

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lavric, Eva (HerausgeberIn); Pöckl, Wolfgang (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch; Italienisch; Französisch; Spanisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Online
    ISBN: 9783653032017
    Weitere Identifier:
    Körperschaften/Kongresse: Internationale Arbeitstagung zum Romanisch-Deutschen und Innerromanischen Sprachvergleich, 7. (2012, Innsbruck)
    Schriftenreihe: InnTrans. Innsbrucker Beiträge zu Sprache, Kultur und Translation ; 7
    Schlagworte: Romanische Sprachen; Deutsch; Kontrastive Linguistik;
    Umfang: 1 Online-Ressource (877 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Enthält Teil 1 und Teil 2

  22. Pons kleines Fachwörterbuch Wirtschaft Spanisch - Deutsch, Deutsch - Spanisch
    Autor*in:
    Erschienen: 1996
    Verlag:  Klett, Stuttgart ; München [u.a.]

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Hochschule Wildau [FH], Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Díaz-Cintas, Jorge (Sonstige)
    Sprache: Deutsch; Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 3125179386
    RVK Klassifikation: IM 1525 ; IM 2660 ; IM 6880 ; QB 020
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Schlagworte: Wörterbuch; Wirtschaft; Spanisch; Wirtschaftssprache; Deutsch
    Umfang: 178 S.
  23. Ultima carta de amor de Carolina von Günderrode a Bettina Brentano
    Erschienen: 1996
    Verlag:  Plaza y Janés, Barcelona

    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    vergriffen
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 8401425123
    Schriftenreihe: Biblioteca de autor Javier García Sánchez ; 2
    Weitere Schlagworte: Array; Array
    Umfang: 196 p, 20 cm
  24. De Baudelaire à Lorca
    acercamiento a la modernidad literaria = Von Baudelaire zu Lorca – 1
    Erschienen: (1996)
    Verlag:  Reichenberger {[u.a.], Kassel

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Beteiligt: Losada Goya, José Manuel
    Sprache: Deutsch; Spanisch
    Medientyp: Mehrbändiges Werk
    Format: Druck
    ISBN: 3930700603
    Übergeordneter Titel: De Baudelaire à Lorca : acercamiento a la modernidad literaria = Von Baudelaire zu Lorca - Alle Bände anzeigen
    RVK Klassifikation: IB 4800
    Schriftenreihe: Problemata literaria ; 31
    Umfang: 322 S.
  25. De Baudelaire à Lorca
    acercamiento a la modernidad literaria = Von Baudelaire zu Lorca – 2
    Erschienen: (1996)
    Verlag:  Reichenberger {[u.a.], Kassel

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: BDSL
    Beteiligt: Losada Goya, José Manuel
    Sprache: Deutsch; Spanisch
    Medientyp: Mehrbändiges Werk
    Format: Druck
    ISBN: 3930700611
    Übergeordneter Titel: De Baudelaire à Lorca : acercamiento a la modernidad literaria = Von Baudelaire zu Lorca - Alle Bände anzeigen
    RVK Klassifikation: IB 4800
    Auflage/Ausgabe: S. 324 - 636
    Schriftenreihe: Problemata literaria ; 32