Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 2615 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 2615.

Sortieren

  1. Biblioteca Charlotte Link
    Erschienen: 2015-
    Verlag:  Debolsillo, Barcelona

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: Bände, 22 cm
  2. Ahnungen
    [Gedichte]
  3. O zuřivém reportéru E. E. Kischovi
    Erschienen: 1962
    Verlag:  Československý spisovatel, Praha

    Export in Literaturverwaltung
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Kusák, Alexej (Verfasser)
    Sprache: Tschechisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Auflage/Ausgabe: 1. vydání
    Schriftenreihe: Profily ; 5
    Umfang: 141 Seiten, 20 cm
  4. Spanien im Herzen
    Hymne auf d. Ruhm d. Volkes im Kriege 1936 - 1937; [span. u. dt.]
    Autor*in: Neruda, Pablo
    Erschienen: 1972
    Verlag:  Insel-Verlag, Leipzig

    Export in Literaturverwaltung
    Hinweise zum Inhalt
  5. Romanische Dichter aus fünf Jahrhunderten
  6. Pestrá řada soudobé prózy
    Autor*in:
    Erschienen: 2015-
    Verlag:  Plus, Praha

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Tschechisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: Bände, 20 cm
  7. Zahrada na dva zámky
  8. Zářné zítřky
  9. Místopis
  10. Barba Azul
    Autor*in: Frisch, Max
    Erschienen: 1983
    Verlag:  Alfaguara, Madrid

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Frisch, Max
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Auflage/Ausgabe: 2. ed.
    Schriftenreihe: Literatura Alfaguara
    Umfang: 145 S., 21 cm
  11. Denjat e nošt
    Autor*in: Stamm, Peter
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Atlantis KL, Sofija

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Iliev, Ljubomir (Übersetzer)
    Sprache: Bulgarisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Schlagworte: Moderatorin; Verkehrsunfall; Gesichtsverletzung; Maler; Annäherung
    Weitere Schlagworte: (gnd)Roman.; (gnd)Deutsch.
    Umfang: 156 Seiten, 20 cm
  12. Izbrani turističeski obekti v Bălgarija
    na nemski ezik ; za studentite ot spezialnostta "Ikopomika i organizacija na turizma
    Erschienen: 1983
    Verlag:  VISŠČ, Inst. za Narodno Stopanstvo "D. Blagoev", Varna

    Export in Literaturverwaltung
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch; Bulgarisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Umfang: 213 S., 20 cm
  13. Němčina pro optimalizované studium
    kurs pro pokročilé studenty vysokých škol chemicketechnologických a védecké aspiranty
    Erschienen: 1983
    Verlag:  Vysoká Škola Chemicko-Technologická, Pardubice

    Export in Literaturverwaltung
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch; Tschechisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Auflage/Ausgabe: Vyd. 1
    Umfang: 273 S., 30 cm
  14. Úvod do německého odborného stylu pro posluchače VŠCHT
    Erschienen: 1983
    Verlag:  SNTL, Praha

    Export in Literaturverwaltung
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch; Tschechisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Auflage/Ausgabe: Vyd. 2., nezměněné
    Umfang: 78 S., 29 cm
    Bemerkung(en):

    Text teilw. dt., teilw. tschech.

  15. Německá textová cvičebnice pro učitelské obory s matematikou
    Erschienen: 1983
    Verlag:  Univ. J. E. Purkyně, Fak. Přírodovědecká, Brno

    Export in Literaturverwaltung
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch; Tschechisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Auflage/Ausgabe: 1. dotisk vyd.
    Umfang: 148 S., 29 cm
  16. Experimentální texty pro výuku němčiny pro posluchače stavební fakulty
    Autor*in:
    Erschienen: 1983
    Verlag:  Ediční středisko ČVUT, Praha

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch; Tschechisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Auflage/Ausgabe: Dotisk
    Umfang: 61 S., 30 cm
  17. Nemčina pre poslucháčov a vedeckých ašpirantov stavebnej fakulty SVŠT
    Erschienen: 1983
    Verlag:  SVŠT, Katedra Jazykov, V Bratislave

    Export in Literaturverwaltung
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch; Tschechisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Auflage/Ausgabe: 3. vyd.
    Umfang: 226 S., 29 cm
  18. Německý jazyk
    textová cvičebnice
    Autor*in:
    Erschienen: 1983
    Verlag:  Ediční středisko ČVUT, Praha

    Export in Literaturverwaltung
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Jaurisová, Anna (Mitwirkender)
    Sprache: Deutsch; Tschechisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830)
    Umfang: 175 S., 30 cm
  19. Sprachführer Feuerwehr
    Deutsch - Tschechisch - Slowakisch
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  NÖ Landesakadademie, St. Pölten

    Export in Literaturverwaltung
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Müllebner, Ivana (Verfasser); Mirić, Sandra (Verfasser)
    Sprache: Deutsch; Tschechisch; Slowakisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Umfang: 112 Seiten, Illustrationen, 21 cm
  20. Doce clasicos de la prosa hispanoamericana
  21. Montesquieu, Rousseau, Herder. De las teorías climáticas a la voz del pueblo como factor constitutivo
    Autor*in: Garvin, Mario
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Köln

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Wentzlaff-Eggebert, Christian (Herausgeber); Traine, Martin (Herausgeber)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Weitere Schlagworte: teorías climáticas, pueblo, romanticismo; climate theories, people, Romanticism
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Kölner Beiträge zur Lateinamerika-Forschung ; 13 :El pueblo de Europa y su voz en el espacio cultural europeo: ¿Quién es el pueblo? – ¡Nosotros somos el pueblo!. Universität zu Köln, Arbeitskreis Spanien - Portugal - Lateinamerika, S. 11-23

  22. Montesquieu, Rousseau, Herder. De las teorías climáticas a la voz del pueblo como factor constitutivo
  23. Comparatio delectat II
    Akten der VII. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich- Innsbruck, 6.–8. September 2012 ; Teil 1, Teil 2
    Autor*in:
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt a.M

    Vergleichen ist ein Grundbedürfnis des Menschen, um sich in der Welt zu orientieren; ein heuristisches, also erkenntnisförderndes Verfahren, das man auf allen Abstraktionsstufen anwenden kann. Die Beiträge dieses Bandes beweisen, dass Kontrastive... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Vergleichen ist ein Grundbedürfnis des Menschen, um sich in der Welt zu orientieren; ein heuristisches, also erkenntnisförderndes Verfahren, das man auf allen Abstraktionsstufen anwenden kann. Die Beiträge dieses Bandes beweisen, dass Kontrastive Linguistik nicht nur konstruktive Beiträge zur Sprachtypologie, zum Sprachunterricht und zur Translation, sondern auch Kategorien zur Verfeinerung der Beschreibung sprachlicher Strukturen im Allgemeinen liefern kann. In den 52 Aufsätzen verbinden VertreterInnen der Romanistik, der Germanistik und der Translationswissenschaft hohe wissenschaftliche Ansprüche mit konsequenter Anwendungsorientierung. Mehrsprachige Wissenschaftskommunikation ist in diesem Band gelebte Praxis. Objekte der Analysen sind mehr als ein Dutzend verschiedener Sprachen Inhalt: Gerda Haßler: Versteckte Modalität in romanischen Sprachen und ihre Entsprechungen im Deutschen – Barbara Hans-Bianchi: Aspetti semantici e pragmatici della costruzione causativa in italiano e in tedesco – Maria Tenchea : Relations spatiales et temporelles exprimées par les compléments de l’adjectif et de l’adverbe en français et en roumain – Gudrun Vanderbauwhede : Le SNdém mémoriel en français et en néerlandais. Indices de divergences contrastives – Kathleen Plötner: Zur pragmatisch-semantischen Extension des deutschen Pronomens wo im Kontrast zum französischen où und spanischen donde – Malgorzata Wielgosz: La gramaticalización del pronombre dativo le como intensificador verbal en el español mexicano – Fiorenza Fischer: Die Sprache der Finanzkrise Italienisch-Deutsch kontrastiv – João Paulo Silvestre/Alina Villalva: Mutations lexicales romanes: esquisito, bizarro et comprido – Sylvain Farge: Riecht der Franzose gleich wie der Deutsche? – Sonia Berbinski : La couleur des sentiments dans le figement sémantico-lexical et discursif – Maria Fohlin : Traverser la Suède ou Voler à travers la Suède: Étude sur l’expression de la «manière» du déplacement dans deux traductions françaises d’un roman suédois – Kateryna Kyrychok : Les verbes de l’influence émotionnelle positive en français et en allemand – Eva Lavric/Josef Weidacher: A la cabeza – a la cola: Ranking-Metaphern in der spanischen und italienischen Wirtschaftssprache – Maurice Kauffer : Le discours gastronomique en français et en allemand: complexité des désignations et des groupes nominaux – Marlene Mussner: Trumm versus Trumeau: Von der massigen Frau zum eleganten Wandspiegel. Parallele Entwicklungen französisch-deutscher Wortdubletten unter besonderer Berücksichtigung des (ost-)österreichischen Raumes – Mario A. Della Costanza/Fabio Mollica: «Parli turco» / «Me suena a chino» / «Das kommt mir spanisch vor» - Nationalitätsbezeichnungen im Sprachvergleich: Einige Überlegungen – Maria Celeste Augusto : Du prénom au petit nom: Approche contrastive de la fonction et de la valeur du petit nom en portugais et en néerlanda – Barbara Stefan: «Mangiagatti/Magnagati» und «Katzenfresser» im Vergleich - Zu Spottnamen zwischen Oberitalien und Deutschland – Jean Sibille : Syncrétisme des formes verbales et des clitiques sujets dans plusieurs variétés romanes vernaculaires et en français standard – Svitlana Kremzykova : La typologie dérivationnelle des noms d’action en ancien français et en ancien allemand – Peter Handler: Kollokative und phrasemische Strukturen in deutschen vs. französischen Web-Adressen – Manuela Caterina Moroni: Intonationsverläufe im Deutschen und Italienischen – Nadine Rentel:Kontrastive Pragmatik französischer, italienischer und spanischer SMS: Ein empirischer Vergleich von Eröffnungs- und Beendigungssequenzen – Steven Schoonjans: Topologie contrastive des particules de démodulation. Comparaison de l’allemand et du français – Jörn Albrecht: Reflexivkonstruktionen in romanischen und germanischen Sprachen – Robert Cirillo: Warum in der Romania im Gegensatz zur Germania verneinte Quantoren nicht «schweben» und die Verneinung keine Skopusinversion aufweist – Patrick Gililov : La mise en relief d’un constituant d’énoncé en roumain et en français – Jan Casalicchio: Das Gerundium im Italienischen und Spanischen. Ein syntaktischer Vergleich mit Ausblick auf das Ladinische – Camelia Bejan: Infinitivnominalisierungen von psychischen Verben im Deutschen und Rumänischen – Inês Oliveira: A nominalização do infinitivo em português

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lavric, Eva (HerausgeberIn); Pöckl, Wolfgang (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch; Italienisch; Französisch; Spanisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Online
    ISBN: 9783653032017
    Weitere Identifier:
    Körperschaften/Kongresse: Internationale Arbeitstagung zum Romanisch-Deutschen und Innerromanischen Sprachvergleich, 7. (2012, Innsbruck)
    Schriftenreihe: InnTrans. Innsbrucker Beiträge zu Sprache, Kultur und Translation ; 7
    Schlagworte: Romanische Sprachen; Deutsch; Kontrastive Linguistik;
    Umfang: 1 Online-Ressource (877 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Enthält Teil 1 und Teil 2

  24. Wörterbuch Spanisch-Deutsch
    Autor*in: Koch, Herbert
    Erschienen: 1983
    Verlag:  Verl. Enzyklopädie, Leipzig

    Hochschule für Technik und Wirtschaft Berlin, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatliche Museen zu Berlin, Preußischer Kulturbesitz, Kunstbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    RVK Klassifikation: IM 6865 ; AH 21000
    Auflage/Ausgabe: 7. Aufl., unveränd. Nachdr. der 3., neu bearb. und erw. Aufl.
    Schlagworte: Deutsch; Spanisch; Wörterbuch
    Umfang: XVI, 512 S.
  25. Wörterbuch der industriellen Technik
    unter weitgehender Berücksichtigung der neuzeitlichen Techniken und Verfahren – 7, Deutsch-Portugiesisch
    Erschienen: 1983
    Verlag:  Brandstetter, Wiesbaden

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Amm, Udo (Sonstige)
    Sprache: Spanisch; Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 3870971134
    Übergeordneter Titel:
    RVK Klassifikation: VB 1154 ; UB 1490 ; ZG 8540 ; IM 6880 ; ID 6880 ; QB 020 ; IR 2275
    Auflage/Ausgabe: Völlig neu bearb., 2. Aufl.
    Schlagworte: Portugiesisch; Englisch; Deutsch; Spanisch; Technik; Französisch; Wörterbuch
    Umfang: 419 S.