Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 3041 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 3041.

Sortieren

  1. Biblioteca Charlotte Link
    Erschienen: 2015-
    Verlag:  Debolsillo, Barcelona

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: Bände, 22 cm
  2. Cuentos Chilenos
  3. Spanische Gewissenserforschung
  4. Schweizer Literaturpreise
    Preisträgerinnen und Preisträger ... = Prix suisses de littérature : lauréates et lauréats ... = Premi svizzeri di letteratura
    Autor*in:
    Erschienen: 2014-
    Verlag:  Bundesamt für Kultur, Bern

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch; Französisch; Italienisch; Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 22 cm
    Bemerkung(en):

    Ersch. jährl.

  5. Cristóbal Colón y Hernán Cortés en la lírica alemana: Schiller, Heym, Brecht - traducción y presentación
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Universität Augsburg, Augsburg ; LUCERNA

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Übergeordneter Titel: In: LUCERNA – Revista de Literatura, 3, 6, S. 58-61
    Umfang: Online-Ressource
  6. Hiperión o el eremita en Grecia
    Erschienen: 1946
    Verlag:  Emecé Ed., Buenos Aires

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Molina y Vedia, Alicia (Übersetzer); Zech, Paul (Verfasser eines Vorworts); Hölderlin, Friedrich
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Biblioteca Emecé de obras universales ; [47] : Secc. 5, Ficción (novela y cuento)
    Umfang: 233 S.
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

    Online-Ausg.:

  7. Hiperión o el eremita en Grecia
    Erschienen: 1946
    Verlag:  Emecé Ed., Buenos Aires

    Export in Literaturverwaltung
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Molina y Vedia, Alicia (Übersetzer); Zech, Paul (Verfasser eines Vorworts); Rudna, Rodrigo (Übersetzer); Hölderlin, Friedrich
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Schriftenreihe: Biblioteca Emecé de obras universales ; [47] : Secc. 5, Ficción (novela y cuento)
    Umfang: 233 S., 18 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  8. Señor y perro
    Autor*in: Mann, Thomas
    Erschienen: 1946
    Verlag:  Ed. Lauro, Barcelona

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Payarols, Francisco (Übersetzer); Faber, Will (Einband- u. Umschlaggest.); Mann, Thomas
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Auflage/Ausgabe: 1. ed.
    Schlagworte: Hund; Mensch
    Umfang: 113 S.
    Bemerkung(en):

    Online-Ausg.:

  9. Fabian
    historia de un moralista
    Erschienen: 1946
    Verlag:  Ed. Siglo Veinte, Buenos Aires

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Kästner, Erich
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Schriftenreihe: Colección La Rosa de los vientos
    Umfang: 220 S., 21 cm
  10. Poesie
    Span. oder franz (dt.)
  11. Le aritmie del tempo
    poesie = Le arithmias del tempore
    Erschienen: giugno 2014
    Verlag:  Edizioni Universum, Trento, Italia

    Export in Literaturverwaltung
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Italienisch; Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Auflage/Ausgabe: 1o edizione
    Umfang: 112 Seiten, 21 cm
  12. In Noachs Arche
    Gedichte
    Erschienen: © 2014
    Verlag:  xlibri.de, [Kaufering] ; J. P. Miranda, Tamm

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch; Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 104, 97 S., 22 cm
    Bemerkung(en):

    Text teilw. dt., teilw. span.

  13. La ruta interior
    Erschienen: 1946
    Verlag:  Argonauta, Buenos Aires

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Dell'Erba, Annie (Übersetzer); Hesse, Hermann
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Schriftenreihe: La novela de hoy
    Umfang: 264 S., 20 cm
    Bemerkung(en):

    Teilausg.

  14. Lisa Martins Traum der 10, dream of the 10, el sueño de lso 10
    Autor*in: Donner, Maria
    Erschienen: © 2014
    Verlag:  M. Donner, Borken ; CreateSpace, Leipzig

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Sprache: Deutsch; Englisch; Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 88 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Text dt., engl. und span. - Hergestellt on demand

  15. Fray Luis de Leon
    Autor*in: Vossler, Karl
    Erschienen: 1946
    Verlag:  Espasa-Calpe, Buenos Aires

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Vossler, Karl
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Auflage/Ausgabe: 1. ed. popular especialmente autorizada
    Schriftenreihe: Colección Austral ; 565 : Serie Verde: Ensayos y Filosofía
    Umfang: 149 S., 18 cm
  16. Gockel, Hinkel y Gackeleia
    Erschienen: 1988
    Verlag:  de Olañeta, Palma de Mallorca

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Bravo-Villasante, Carmen (Übersetzer); Brentano, Clemens
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Schriftenreihe: Érase una vez ... ; 41
    Umfang: 106 S., Ill., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Auf dem Umschlag fälschl. als Bd. 39 der Reihe bezeichnet

  17. El cascanueces y el rey de los ratones
    Erschienen: 1988
    Verlag:  de Olañeta, Palma de Mallorca

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Bravo-Villasante, Carmen (Übersetzer); Hoffmann, E. T. A.
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Schriftenreihe: Los jóvenes bibliófilos ; 3
    Umfang: 126 S., Ill., 17 cm
  18. Sprich mit mir und hör mir zu!
    12 Anregungen, wie wir unsere Kinder beim Sprechenlernen unterstützen können : Deutsch-Spanisch = ¡Habla conmigo y escúchame!
    Erschienen: Januar 2014
    Verlag:  Kanton St. Gallen, Kompetenzzentrum Integration und Gleichstellung, St. Gallen

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Boso-Berthold, Lidwina (Verfasser)
    Sprache: Deutsch; Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    Umfang: 56 ungezählte Seiten, 22 cm
  19. Spanisch für Deutsche
    Für Anfänger = Español para Alemanes
    Erschienen: 1966
    Verlag:  Gehlen, Bad Homburg v.d.H. ; Dalmau, Berlin

  20. España contemporanea
    Erschienen: 1966
    Verlag:  Hueber, München

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Domínguez, José María (Verfasser); Eguiagaray Bohigas, Francisco (Verfasser); Carnicer, Ramón (Mitwirkender)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Druck
    DDC Klassifikation: Englisch, Altenglisch (420); Germanische Sprachen; Deutsch (430); Andere germanische Sprachen (439); Romanische Sprachen; Französisch (440); Italienisch, Rumänisch, Rätoromanisch (450); Spanisch, Portugiesisch (460); Italische Sprachen; Latein (470); Hellenische Sprachen; klassisches Griechisch (480); Andere Sprachen (490)
    Umfang: 261 S., mit Ktn., 8
    Bemerkung(en):

    Enth. u. a.: Musica y danzas populares

  21. Montesquieu, Rousseau, Herder. De las teorías climáticas a la voz del pueblo como factor constitutivo
    Autor*in: Garvin, Mario
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Universitäts- und Stadtbibliothek Köln, Köln

    Export in Literaturverwaltung
    Quelle: DNB Sachgruppe Deutsche Sprache und Literatur
    Beteiligt: Wentzlaff-Eggebert, Christian (Herausgeber); Traine, Martin (Herausgeber)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Unbestimmt
    Format: Online
    Weitere Identifier:
    Weitere Schlagworte: teorías climáticas, pueblo, romanticismo; climate theories, people, Romanticism
    Umfang: Online-Ressource
    Bemerkung(en):

    In: Kölner Beiträge zur Lateinamerika-Forschung ; 13 :El pueblo de Europa y su voz en el espacio cultural europeo: ¿Quién es el pueblo? – ¡Nosotros somos el pueblo!. Universität zu Köln, Arbeitskreis Spanien - Portugal - Lateinamerika, S. 11-23

  22. Montesquieu, Rousseau, Herder. De las teorías climáticas a la voz del pueblo como factor constitutivo
  23. Die Welt im spanischen Sprichwort
    spanisch und deutsch
    Erschienen: 1988
    Verlag:  Verl. Reclam jun., Leipzig

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 3379003263
    RVK Klassifikation: IN 3850
    Auflage/Ausgabe: 4., veränd. Aufl.
    Schlagworte: Sprichwort; Deutsch; Spanisch
    Umfang: 107 S.
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 103 - [108]

  24. Comparatio delectat II
    Akten der VII. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich- Innsbruck, 6.–8. September 2012 ; Teil 1, Teil 2
    Autor*in:
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt a.M

    Vergleichen ist ein Grundbedürfnis des Menschen, um sich in der Welt zu orientieren; ein heuristisches, also erkenntnisförderndes Verfahren, das man auf allen Abstraktionsstufen anwenden kann. Die Beiträge dieses Bandes beweisen, dass Kontrastive... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Vergleichen ist ein Grundbedürfnis des Menschen, um sich in der Welt zu orientieren; ein heuristisches, also erkenntnisförderndes Verfahren, das man auf allen Abstraktionsstufen anwenden kann. Die Beiträge dieses Bandes beweisen, dass Kontrastive Linguistik nicht nur konstruktive Beiträge zur Sprachtypologie, zum Sprachunterricht und zur Translation, sondern auch Kategorien zur Verfeinerung der Beschreibung sprachlicher Strukturen im Allgemeinen liefern kann. In den 52 Aufsätzen verbinden VertreterInnen der Romanistik, der Germanistik und der Translationswissenschaft hohe wissenschaftliche Ansprüche mit konsequenter Anwendungsorientierung. Mehrsprachige Wissenschaftskommunikation ist in diesem Band gelebte Praxis. Objekte der Analysen sind mehr als ein Dutzend verschiedener Sprachen Inhalt: Gerda Haßler: Versteckte Modalität in romanischen Sprachen und ihre Entsprechungen im Deutschen – Barbara Hans-Bianchi: Aspetti semantici e pragmatici della costruzione causativa in italiano e in tedesco – Maria Tenchea : Relations spatiales et temporelles exprimées par les compléments de l’adjectif et de l’adverbe en français et en roumain – Gudrun Vanderbauwhede : Le SNdém mémoriel en français et en néerlandais. Indices de divergences contrastives – Kathleen Plötner: Zur pragmatisch-semantischen Extension des deutschen Pronomens wo im Kontrast zum französischen où und spanischen donde – Malgorzata Wielgosz: La gramaticalización del pronombre dativo le como intensificador verbal en el español mexicano – Fiorenza Fischer: Die Sprache der Finanzkrise Italienisch-Deutsch kontrastiv – João Paulo Silvestre/Alina Villalva: Mutations lexicales romanes: esquisito, bizarro et comprido – Sylvain Farge: Riecht der Franzose gleich wie der Deutsche? – Sonia Berbinski : La couleur des sentiments dans le figement sémantico-lexical et discursif – Maria Fohlin : Traverser la Suède ou Voler à travers la Suède: Étude sur l’expression de la «manière» du déplacement dans deux traductions françaises d’un roman suédois – Kateryna Kyrychok : Les verbes de l’influence émotionnelle positive en français et en allemand – Eva Lavric/Josef Weidacher: A la cabeza – a la cola: Ranking-Metaphern in der spanischen und italienischen Wirtschaftssprache – Maurice Kauffer : Le discours gastronomique en français et en allemand: complexité des désignations et des groupes nominaux – Marlene Mussner: Trumm versus Trumeau: Von der massigen Frau zum eleganten Wandspiegel. Parallele Entwicklungen französisch-deutscher Wortdubletten unter besonderer Berücksichtigung des (ost-)österreichischen Raumes – Mario A. Della Costanza/Fabio Mollica: «Parli turco» / «Me suena a chino» / «Das kommt mir spanisch vor» - Nationalitätsbezeichnungen im Sprachvergleich: Einige Überlegungen – Maria Celeste Augusto : Du prénom au petit nom: Approche contrastive de la fonction et de la valeur du petit nom en portugais et en néerlanda – Barbara Stefan: «Mangiagatti/Magnagati» und «Katzenfresser» im Vergleich - Zu Spottnamen zwischen Oberitalien und Deutschland – Jean Sibille : Syncrétisme des formes verbales et des clitiques sujets dans plusieurs variétés romanes vernaculaires et en français standard – Svitlana Kremzykova : La typologie dérivationnelle des noms d’action en ancien français et en ancien allemand – Peter Handler: Kollokative und phrasemische Strukturen in deutschen vs. französischen Web-Adressen – Manuela Caterina Moroni: Intonationsverläufe im Deutschen und Italienischen – Nadine Rentel:Kontrastive Pragmatik französischer, italienischer und spanischer SMS: Ein empirischer Vergleich von Eröffnungs- und Beendigungssequenzen – Steven Schoonjans: Topologie contrastive des particules de démodulation. Comparaison de l’allemand et du français – Jörn Albrecht: Reflexivkonstruktionen in romanischen und germanischen Sprachen – Robert Cirillo: Warum in der Romania im Gegensatz zur Germania verneinte Quantoren nicht «schweben» und die Verneinung keine Skopusinversion aufweist – Patrick Gililov : La mise en relief d’un constituant d’énoncé en roumain et en français – Jan Casalicchio: Das Gerundium im Italienischen und Spanischen. Ein syntaktischer Vergleich mit Ausblick auf das Ladinische – Camelia Bejan: Infinitivnominalisierungen von psychischen Verben im Deutschen und Rumänischen – Inês Oliveira: A nominalização do infinitivo em português

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lavric, Eva (HerausgeberIn); Pöckl, Wolfgang (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch; Italienisch; Französisch; Spanisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Online
    ISBN: 9783653032017
    Weitere Identifier:
    Körperschaften/Kongresse: Internationale Arbeitstagung zum Romanisch-Deutschen und Innerromanischen Sprachvergleich, 7. (2012, Innsbruck)
    Schriftenreihe: InnTrans. Innsbrucker Beiträge zu Sprache, Kultur und Translation ; 7
    Schlagworte: Romanische Sprachen; Deutsch; Kontrastive Linguistik;
    Umfang: 1 Online-Ressource (877 Seiten)
    Bemerkung(en):

    Enthält Teil 1 und Teil 2

  25. Wörterbuch der industriellen Technik
    unter weitgehender Berücksichtigung der neuzeitlichen Techniken und Verfahren – 4, Französisch-Deutsch
    Erschienen: 1988
    Verlag:  Brandstetter, Wiesbaden

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Amm, Udo (Sonstige)
    Sprache: Spanisch; Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 3870971371
    Übergeordneter Titel:
    RVK Klassifikation: VB 1154 ; UB 1490 ; ZG 8540 ; IM 6880 ; ID 6880 ; QB 020 ; IR 2275
    Auflage/Ausgabe: 4., vollkommen überarb. u. erhebl. erw. Aufl.
    Schlagworte: Portugiesisch; Englisch; Deutsch; Spanisch; Technik; Französisch; Wörterbuch
    Umfang: 1271 S.