Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 12 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 12 von 12.

Sortieren

  1. Stegreifübersetzen
    Überlegungen zu einer Grenzform der Translation am Beispiel des Sprachenpaares Französisch-Deutsch
  2. Stegreifübersetzen
    Überlegungen zu einer Grenzform der Translation am Beispiel des Sprachenpaares Französisch-Deutsch
  3. Stegreifübersetzen
    Überlegungen zu einer Grenzform der Translation am Beispiel des Sprachenpaares Französisch-Deutsch
    Erschienen: [2012]; © 2012
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main [u.a.]

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783631623725; 3631623720
    Weitere Identifier:
    9783631623725
    RVK Klassifikation: ID 1580 ; ES 700
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Romanische Sprachen; Französisch (440)
    Schriftenreihe: InterPartes ; 9
    Schlagworte: Französisch; Kognitiver Prozess; Sachtext; Konferenzdolmetschen; Simultandolmetschen; Deutsch
    Umfang: XI, 358 S., Diagramme, 21 cm, 480 g
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

    Zugl.: Mainz, Univ., Diss., 2010

  4. Stegreifübersetzen
    Überlegungen zu einer Grenzform der Translation am Beispiel des Sprachenpaares Französisch-Deutsch
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main

    Hessisches BibliotheksInformationsSystem HeBIS
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    89.783.29
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Mainz, Bereichsbibliothek Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
    TRA-ALLG 01.25 Parki 1
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Gießen
    FH rom Ei 8.9
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    258.575
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Mainz, Zentralbibliothek
    258.575,2.Ex.
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783631623725
    Weitere Identifier:
    9783631623725
    RVK Klassifikation: ID 1580 ; ES 700
    DDC Klassifikation: Romanische Sprachen; Französisch (440); Germanische Sprachen; Deutsch (430)
    Schriftenreihe: InterPartes ; 9
    Schlagworte: Französisch; Deutsch; Sachtext; Konferenzdolmetschen; Simultandolmetschen; Kognitiver Prozess
    Umfang: XI, 358 S., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Mainz, Univ., Diss., 2010

  5. Stegreifuebersetzen
    Ueberlegungen zu einer Grenzform der Translation am Beispiel des Sprachenpaares Franzoesisch-Deutsch.
    Erschienen: 2012
    Verlag:  P. Lang, Frankfurt am Main

    Bislang wurde das Stegreifuebersetzen nur als Randerscheinung wahrgenommen und in der universitaeren Ausbildung oft stiefmuetterlich behandelt. Mit diesem Buch soll Abhilfe geschaffen werden: Die Hybridform wird in ihren Varianten beschrieben,... mehr

    Hochschulbibliothek Friedensau
    Online-Ressource
    keine Fernleihe

     

    Bislang wurde das Stegreifuebersetzen nur als Randerscheinung wahrgenommen und in der universitaeren Ausbildung oft stiefmuetterlich behandelt. Mit diesem Buch soll Abhilfe geschaffen werden: Die Hybridform wird in ihren Varianten beschrieben, definiert und aus kommunikationstheoretischer sowie kognitionslinguistischer Perspektive mit den anderen Formen der Translation verglichen. Die Gegenueberstellung der Stegreifleistung von Uebersetzern und Dolmetschern am Beispiel des Sprachenpaares Franzoesisch-Deutsch gibt Aufschluss ueber die spezifischen Schwierigkeiten. Es werden die Kompetenzen zusammengestellt, die fuer eine gelungene Stegreifuebersetzung erforderlich sind, und ein didaktischer Leitfaden fuer den Erwerb der Fertigkeiten entwickelt, die fuer das Uebersetzen und Dolmetschen einen Mehrwert bieten. Bislang wurde das Stegreifuebersetzen nur als Randerscheinung wahrgenommen und in der universitaeren Ausbildung oft stiefmuetterlich behandelt. Mit diesem Buch soll Abhilfe geschaffen werden: Die Hybridform wird in ihren Varianten beschrieben, definiert und aus kommunikationstheoretischer sowie kognitionslinguistischer Perspektive mit den anderen Formen der Translation verglichen. Die Gegenueberstellung der Stegreifleistung von Uebersetzern und Dolmetschern am Beispiel des Sprachenpaares Franzoesisch-Deutsch gibt Aufschluss ueber die spezifischen Schwierigkeiten. Es werden die Kompetenzen zusa

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783653017007; 9783631623725
    RVK Klassifikation: ID 1580 ; ES 700
    Schriftenreihe: InterPartes ; v.9
    Schlagworte: English language; English language; German language; German language; Translating and interpreting
    Umfang: 1 Online-Ressource (374 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based upon print version of record

    Available via World Wide Web

    :

    :

    :

    :

    :

  6. Stegreifübersetzen
    Überlegungen zu einer Grenzform der Translation am Beispiel des Sprachenpaares Französisch-Deutsch
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main

    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2012 A 8241
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Seminar für Übersetzen und Dolmetschen (SUED), Bibliothek
    T 10.20 / Parkin
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek Mannheim
    2012 A 2772
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    2012-9008
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    62/11641
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783631623725; 3631623720
    Weitere Identifier:
    9783631623725
    Best.-Nr.
    RVK Klassifikation: ID 1580 ; ES 700
    Schriftenreihe: InterPartes ; 9
    Schlagworte: Französisch; Deutsch; Sachtext; Konferenzdolmetschen; Simultandolmetschen; Kognitiver Prozess;
    Umfang: XI, 358 S., graph. Darst., 21 cm, 480 g
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  7. Stegreifübersetzen
    Überlegungen zu einer Grenzform der Translation am Beispiel des Sprachenpaares Französisch-Deutsch
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Frankfurt am Main ; Berlin [u.a.]

    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783631623725
    Schriftenreihe: InterPartes : Studien zur Dolmetschwissenschaft ; 9
    Schlagworte: Französisch; Deutsch; Sachtext; Konferenzdolmetschen; Simultandolmetschen; Kognitiver Prozess
    Umfang: 358 Seiten, graph. Darst.
  8. Stegreifübersetzen
    Überlegungen zu einer Grenzform der Translation am Beispiel des Sprachenpaares Französisch-Deutsch
    Erschienen: [2012]; © 2012
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main [u.a.]

    Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Passau
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Würzburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783631623725; 3631623720
    Weitere Identifier:
    9783631623725
    RVK Klassifikation: ID 1580 ; ES 700
    DDC Klassifikation: Germanische Sprachen; Deutsch (430); Romanische Sprachen; Französisch (440)
    Schriftenreihe: InterPartes ; 9
    Schlagworte: Französisch; Kognitiver Prozess; Sachtext; Konferenzdolmetschen; Simultandolmetschen; Deutsch
    Umfang: XI, 358 S., Diagramme, 21 cm, 480 g
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

    Zugl.: Mainz, Univ., Diss., 2010

  9. Stegreifübersetzen
    Überlegungen zu einer Grenzform der Translation am Beispiel des Sprachenpaares Französisch-Deutsch
    Erschienen: 201208
    Verlag:  Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt a.M.

    Bislang wurde das Stegreifübersetzen nur als Randerscheinung wahrgenommen und in der universitären Ausbildung oft stiefmütterlich behandelt. Mit diesem Buch soll Abhilfe geschaffen werden: Die Hybridform wird in ihren Varianten beschrieben, definiert... mehr

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Bislang wurde das Stegreifübersetzen nur als Randerscheinung wahrgenommen und in der universitären Ausbildung oft stiefmütterlich behandelt. Mit diesem Buch soll Abhilfe geschaffen werden: Die Hybridform wird in ihren Varianten beschrieben, definiert und aus kommunikationstheoretischer sowie kognitionslinguistischer Perspektive mit den anderen Formen der Translation verglichen. Die Gegenüberstellung der Stegreifleistung von Übersetzern und Dolmetschern am Beispiel des Sprachenpaares Französisch-Deutsch gibt Aufschluss über die spezifischen Schwierigkeiten. Es werden die Kompetenzen zusammengestellt, die für eine gelungene Stegreifübersetzung erforderlich sind, und ein didaktischer Leitfaden für den Erwerb der Fertigkeiten entwickelt, die für das Übersetzen und Dolmetschen einen Mehrwert bieten

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783653017007
    Weitere Identifier:
    Auflage/Ausgabe: 1st, New ed
    Schriftenreihe: InterPartes
    Schlagworte: FOR008000; Konferenzdolmetschen; Französisch; Kognitiver Prozess; Sachtext; Simultandolmetschen; Deutsch
    Umfang: 369 p
  10. Stegreifübersetzen
    Überlegungen zu einer Grenzform der Translation am Beispiel des Sprachenpaares Französisch-Deutsch
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main

    Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
    W 2012/4668
    Ausleihe von Bänden möglich, keine Kopien
    Universitäts- und Landesbibliothek Düsseldorf
    romb250.p247
    Universitätsbibliothek Duisburg-Essen, Campus Essen
    EUU1327
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 9783631623725; 3631623720
    Weitere Identifier:
    9783631623725
    RVK Klassifikation: ID 1580
    Schriftenreihe: InterPartes ; 9
    Schlagworte: Sachtext; Simultandolmetschen; Kognitiver Prozess; Französisch; Deutsch; Konferenzdolmetschen
    Umfang: XI, 358 S., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

    Zugl.: Mainz, Univ., Diss., 2010

  11. Stegreifübersetzen
    Überlegungen zu einer Grenzform der Translation am Beispiel des Sprachenpaares Französisch-Deutsch
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main [u.a.]

    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    R HS Par
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3631623720; 9783631623725
    Weitere Identifier:
    9783631623725
    RVK Klassifikation: ID 1580 ; ES 700
    Schriftenreihe: InterPartes ; 9
    Schlagworte: Contrastive linguistics; French language; German language
    Umfang: XI, 358 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 341 - 358

  12. Stegreifübersetzen
    Überlegungen zu einer Grenzform der Translation am Beispiel des Sprachenpaares Französisch-Deutsch
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main

    Universitätsbibliothek J. C. Senckenberg, Zentralbibliothek (ZB)
    89.783.29
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Fachkatalog Germanistik
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783631623725
    Weitere Identifier:
    9783631623725
    RVK Klassifikation: ES 725 ; ID 1580
    DDC Klassifikation: Romanische Sprachen; Französisch (440); Germanische Sprachen; Deutsch (430)
    Schriftenreihe: InterPartes ; 9
    Schlagworte: Französisch; Deutsch; Sachtext; Konferenzdolmetschen; Simultandolmetschen; Kognitiver Prozess
    Umfang: XI, 358 Seiten, Diagramme
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Johannes Gutenberg-Universität Mainz, 2010