Ergebnisse für *

Es wurden 8 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 8 von 8.

Sortieren

  1. Translators, interpreters, mediators
    women writers 1700 - 1900 ; [essays from a conference held at Chawton House Library, Chawton in march 2006]
    Erschienen: 2007
    Verlag:  Lang, Oxford

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 672088
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    a asl 423.5/811
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2008/4535
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2011 A 2478
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    A 7.4.7.-7
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A 2008/4232
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    ASW:EC:2750:Dow::2007
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    Bk 3294
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Rostock
    ES 715 D744
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    58/6967
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    ES 705 D744
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Beteiligt: Dow, Gillian E.; Dow, Gillian (Hrsg.)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3039110551; 9783039110551
    Weitere Identifier:
    9783039110551
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 705 ; ES 715
    Schriftenreihe: European connections ; 25
    Schlagworte: Translating and interpreting; Translating and interpreting; Women translators; Language and culture; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Women translators
    Umfang: 268 S., 23cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index. - Selected conference papers

  2. Victorian women and the economies of travel, translation and culture, 1830 - 1870
    Erschienen: c 2013
    Verlag:  Ashgate, Farnham [u.a.]

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 886618
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2013/6495
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2013 A 7557
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    LL MA
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Otto-von-Guericke-Universität, Universitätsbibliothek
    2018.00227:1
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Brechtbau-Bibliothek
    NJ 468.110
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    HL 1031 J72
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781409448235
    RVK Klassifikation: HL 1031
    Schriftenreihe: The nineteenth century series
    Schlagworte: Women travelers; Women translators; Women and literature; Women and journalism
    Umfang: VIII, 202 S.
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  3. Faithful translators
    authorship, gender, and religion in early modern England
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Northwestern Univ. Press, Evanston, Ill.

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 920803
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2015 A 6182
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    ang 452.1 DD 2630
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    64.1369
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9780810129382; 9780810129696
    RVK Klassifikation: HI 1115
    Schriftenreihe: Rethinking the early modern
    Schlagworte: Christian literature; English literature; Women translators; Women translators; Authorship; Women and literature; Translating and interpreting; Translating and interpreting
    Umfang: XI, 244 S., Ill.
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnis S. 231 - 235

    Based on the author's thesis (PhD)--Boston College, 2008

    Religious translation in Early Modern EnglandPrivate spheres : Margaret Roper, Mary Basset, and Catholic identityRoyal propaganda : Mary Tudor, Elizabeth Tudor, and the Edwardian ReformationPrincely counsel : Mary Sidney Herbert, Elizabeth I, and international ProtestantismAnonymous representatives : Mary Percy, Potentiana Deacon, and monastic spiritualityAuthority and authorship in Early Modern England.

    Teilw. zugl.: Boston, College, Diss., 2008

  4. Luise Gottsched the translator
    Autor*in: Brown, Hilary
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Camden House, Rochester, NY

    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Freies Deutsches Hochstift / Frankfurter Goethe-Museum, Bibliothek
    110708
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Freies Deutsches Hochstift / Frankfurter Goethe-Museum, Bibliothek
    110708
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2012 A 8153
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Badische Landesbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Konstanz, Kommunikations-, Informations-, Medienzentrum (KIM)
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    GG (Gottsched,Lui.A.V.)
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Württembergische Landesbibliothek
    62/18165
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek; Freies Deutsches Hochstift, Bibliothek
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781571135100; 1571135103
    Weitere Identifier:
    9781571135100
    RVK Klassifikation: GI 4443
    Schriftenreihe: Studies in German literature, linguistics, and culture
    Schlagworte: Gottsched, Louise Adelgunde Victorie, 1713-1762; Women translators; Translators
    Umfang: 248 S., Ill., 23 cm
  5. "I don't understand your English, Miss."
    Dolmetschen bei Asylanhörungen
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Narr, Tübingen

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 614040
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    ES 730 P744
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2006/1206
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Max-Planck-Institut zur Erforschung multireligiöser und multiethnischer Gesellschaften, Bibliothek
    ES 730 Pöll 2005
    keine Fernleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2005 A 22736
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A 2006/10301
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    BAg 5792
    keine Fernleihe
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    CK/500/2053
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Seminar für Übersetzen und Dolmetschen (SUED), Bibliothek
    T 50.0 / Poella
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Badische Landesbibliothek
    105 A 55701
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    $B15#
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    2013 A 3426
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität des Saarlandes, Fachrichtung Sprachwissenschaft und Sprachtechnologie, Bibliothek
    8.0 Poel 1
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Württembergische Landesbibliothek
    55/9743
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Westsächsische Hochschule Zwickau, Bibliothek
    67 232
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Englisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783823361756; 3823361759
    Weitere Identifier:
    9783823361756
    RVK Klassifikation: ES 730
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Schriftenreihe: Translations-Wissenschaft ; 2
    Schlagworte: Translating and interpreting; Intercultural communication; Women translators
    Umfang: 484 S, graph. Darst, 23 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 455 - 478

    Dissertation, Universität Graz, 2003 - überarbeitete Version

  6. Feats of agreeable usefulness
    transl. by Russian women 1763 - 1825
    Erschienen: 2000
    Verlag:  Göpfert, Fichtenwalde

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 424973
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Greifswald
    310/KH 1320 F845-13
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    RUe 1086/3
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    S CIII 2121 Ros
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    2003/2139
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    SLA:KH:1356:Ros::2000
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    KH 5530 ROS
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    99016613
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    KH 5530 R836
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3932254023
    RVK Klassifikation: KH 5340 ; KH 5530
    Schriftenreihe: FrauenLiteraturGeschichte ; 13
    Schlagworte: Literature; Women translators; Translating and interpreting; Translating and interpreting
    Umfang: 209 S.
  7. Translating Italy for the eighteenth century
    women, translation and travel writing ; 1739 - 1797
    Erschienen: 2002
    Verlag:  St. Jerome Publ., Manchester [u.a.]

    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2004 A 1740
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A 2004/10918
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    53/7403
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    15 E 7004
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    HK 1301 A275
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    53.885
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel; Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 1900650533
    RVK Klassifikation: HK 1301
    Schlagworte: English prose literature; Women and literature; British; English prose literature; English prose literature; Translating and interpreting; Travelers' writings, English; Italian language; Women travelers; Women translators; Women travelers; Italian prose literature; Travel writing
    Umfang: 169 S
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (S. [145] - 163) and index

  8. Women as translators in early modern England
    Autor*in: Uman, Deborah
    Erschienen: 2012
    Verlag:  Univ. of Delaware Pr., Newark, Del.

    "This defective edition": gender and translation. Translation, metaphor and allusion; Women translators; Translation and authorship -- Defending translation. Strategic humility: prefacing translation; Defending women's work: Margaret Tyler; Defending... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 858540
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    62.2831
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "This defective edition": gender and translation. Translation, metaphor and allusion; Women translators; Translation and authorship -- Defending translation. Strategic humility: prefacing translation; Defending women's work: Margaret Tyler; Defending women's knowledge: Aphra Behn -- Echoing Eve: sacred imitations and the tradition of women's poetry. Anne Vaughan Lock's ambivalent I; Mary Sidney Herbert's non-apology for poetry; Aemilia Lanyer's imitations of Eden -- Staging translation. Witnessing education: Jane Lumley's The tragedie of Iphigeneia; Living monuments: Mary Sidney Herbert's Antonius; Friendship and empire: Katherine Philips' Pompey and Horace -- Embodying the translatress. Writing on trees: transforming classical and Petrarchan conventions; Writing on the body: translating narratives of empire -- Conclusion

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781611493856
    RVK Klassifikation: HI 1115
    Schlagworte: Literature; Women translators; Women translators; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Literature; Authorship; English literature; Women and literature; Feminist criticism
    Umfang: VIII, 166 S.
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnis S. 143 - 162

    "This defective edition": gender and translation. Translation, metaphor and allusion; Women translators; Translation and authorship -- Defending translation. Strategic humility: prefacing translation; Defending women's work: Margaret Tyler; Defending women's knowledge: Aphra Behn -- Echoing Eve: sacred imitations and the tradition of women's poetry. Anne Vaughan Lock's ambivalent I; Mary Sidney Herbert's non-apology for poetry; Aemilia Lanyer's imitations of Eden -- Staging translation. Witnessing education: Jane Lumley's The tragedie of Iphigeneia; Living monuments: Mary Sidney Herbert's Antonius; Friendship and empire: Katherine Philips' Pompey and Horace -- Embodying the translatress. Writing on trees: transforming classical and Petrarchan conventions; Writing on the body: translating narratives of empire -- Conclusion.