Ergebnisse für *
Es wurden 1352 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 201 bis 225 von 1352.
Sortieren
-
Deutsche Übersetzungstheorie im 18. Jahrhundert
(1734 - 1746) -
Herwegh als Übersetzer
-
Textverstehen und Übersetzen
= Ouvertures sur la traduction -
Sprache und Entfremdung
die Proust-Übersetzungen Walter Benjamins innerhalb seiner Sprach- und Übersetzungstheorie -
Der Lehnwortschatz der althochdeutschen Tatian-Übersetzung
-
Redundanz und Äquivalenz in der literarischen Übersetzung
dargestellt an fünf deutschen Übersetzungen des Hamlet -
Cours de traduction allemand-français
Textes politiques et économiques -
Sweden and European drama, 1772 - 1796
a study of translations and adaptations -
Transformations in modern European drama
-
Kommentierte Wirtschaftsübersetzungen französisch-deutsch
-
Europäische Komödie im übersetzerischen Transfer
-
Kunst und Vergnügen des Übersetzens
-
Ordnung im Spiegel
Essays, Notizen, Gespräche -
Zur Frage der Übersetzungskunst
-
Weltliteratur in deutscher Übersetzung
vergleichende Analysen -
Marsilio Ficino's "De triplici vita" (Florenz 1489) in deutschen Bearbeitungen und Übersetzungen
Edition des Codex palatinus germanicus 730 und 452 -
Translation under state control
books for young people in the German Democratic Republic -
Translation und Transgression
interkulturelle Aspekte der Übersetzungs(wissenschaft) -
Der Dichter als Übersetzer
auf Spurensuche ; Hans Magnus Enzensbergers Übersetzungsmethode(n) -
Dos cambios de siglo
ensayos sobre literatura alemana traducida -
The spread of novels
translation and prose fiction in the eighteenth century -
Wie wird das Komische übersetzt?
das Komische als Kulturspezifikum bei der Übersetzung spanischer Gegenwartsliteratur -
"I don't understand your English, Miss."
Dolmetschen bei Asylanhörungen -
Schneegespräche an gastlichen Tischen
wechselseitiges Übersetzen bei Paul Celan und André du Bouchet -
Erfolgreich übersetzen
Entdecken und Beheben von Störquellen