Ergebnisse für *
Es wurden 1352 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 551 bis 575 von 1352.
Sortieren
-
Probleme der Librettoübersetzung
am Beispiel von Mozarts Oper Le nozze di Figaro -
Globalisierung, interkulturelle Kommunikation und Sprache
Akten des 44. Linguistischen Kolloquiums 2009 in Sofia -
Auch eine kopernikanische Wende?
Übersetzungsbegriffe französisch, englisch, deutsch - 1740er bis 1830er Jahre -
La joie du passeur
une expérience d'identité transitoire -
Kafka translated
how translators have shaped our reading of Kafka -
Deutsche und amerikanische Gesten im interkulturellen Vergleich
ein empirischer Beitrag zur Gestenforschung im Kontext der Dolmetschwissenschaft -
Übersetzer als Entdecker
ihr Leben und Werk als Gegenstand translationswissenschaftlicher und literaturgeschichtlicher Forschung -
Interacciones
reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán = Wechselwirkungen : Überlegungen zur Translationswissenschaft im Sprachenpaar Spanisch-Deutsch -
Ein Mandeltraum
übersetzungskritische Untersuchungen zur Rolle Ossip Mandelstamms im dichterischen Gesamtwerk Paul Celans -
Poetik der Transformation
Paul Celan, Übersetzer und übersetzt -
Translating Holocaust literature
-
As traduções de Ilse Losa no período do Estado Novo
mediação cultural e projecção identitária -
Die Poesie der Metonymie
Theorie, Ästhetik und Übersetzung einer vergessenen Trope -
Early modern cultures of translation
-
Le choix du vulgaire
Espagne, France, Italie (XIIIe - XVIe siècle) ; [actes du Colloque "Le choix du vulgaire: France, Italie, Espagne (XIIIe - XVIe siècle)" organisé les 17 et 18 novembre 2011 à l'Université Paris Ouest - Nanterre - La Défense] -
Corpus methodologies explained
an empirical approach to translation studies -
The English Aeneid
translations of Virgil, 1555 - 1646 -
Gutes Übersetzen
neue Perspektiven für Theorie und Praxis des Literaturübersetzens -
Wissenstransfer und Translation
zur Breite und Tiefe des Übersetzungsbegriffs -
Corpus Linguistics for Translation and Contrastive Studies
a guide for research -
Les traducteurs dans l'histoire
-
Pragmatische Phraseologismen und ihre lexikografische Darstellung
am Beispiel eines mehrsprachigen elektronischen Spezialwörterbuches für Übersetzer -
Zögern
zum Übersetzungsdenken Walter Benjamins = Hesitate -
More about Tirant lo Blanc
from the sources to the tradition = Més sobre el Tirant lo Blanc : des les fonts a la tradició -
Setting Plato straight
translating ancient sexuality in the Renaissance