Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 1352 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 326 bis 350 von 1352.

Sortieren

  1. Texte in Sprachforschung und Sprachunterricht
    Pisaner Fachtagung 2004 zu neuen Wegen der italienisch-deutschen Kooperation
    Autor*in:
    Erschienen: 2006
    Verlag:  Iudicium, München

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 602942
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsches Seminar, Germanistische Linguistik/Mediävistik, Bibliothek
    Frei 30a: XI 2.1 Fos 0.0
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    I-6 3/20
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    GB 3010 114
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bibliothek der Pädagogischen Hochschule Heidelberg
    K 6l/560
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2009 A 3504
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Pädagogische Hochschulbibliothek Ludwigsburg
    Spra 1faa Tex
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek
    UD 839
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek
    UD 839
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek
    UD 839
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek Osnabrück
    6151-665 6
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    GB 3010 FOSCH
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität des Saarlandes, Fachrichtung Germanistik, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    55/18832
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Leibniz-Institut für Deutsche Sprache, Bibliothek
    Beteiligt: Foschi Albert, Marina (Hrsg.); Hepp, Marianne (Hrsg.); Neuland, Eva (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783891294031; 3891294034
    Weitere Identifier:
    9783891294031
    RVK Klassifikation: GB 3010
    Schlagworte: German language; German language; German language; Translating and interpreting; Translating and interpreting
    Umfang: 355 S., Ill., graph. Darst., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  2. Sprache leben und lieben
    Festschrift für Zdzisław Wawrzyniak zum 60. Geburtstag
    Autor*in:
    Erschienen: 2004
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 527893
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    GB 1825 W356 B599
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    ABa 2075
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2004 A 8285
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek
    E 598
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    GB 1825 WAW
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Leibniz-Institut für Deutsche Sprache, Bibliothek
    Beteiligt: Bilut-Homplewicz, Zofia (Hrsg.); Wawrzyniak, Zdzisław (GefeierteR); Te̜cza, Zygmunt
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3631525710
    Weitere Identifier:
    9783631525715
    RVK Klassifikation: GB 1825 ; GC 1015
    Schriftenreihe: Danziger Beiträge zur Germanistik ; Bd. 13
    Schlagworte: Linguistics; Translating and interpreting; German language; Polish language
    Weitere Schlagworte: Wawrzyniak, Zdzisław; Wawrzyniak, Zdzisław
    Umfang: 327 S, Ill, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben. - Bibliogr. Z. Wawrzyniak S. 13 - 16

  3. Linguistische Aspekte der Übersetzungswissenschaft
    Autor*in:
    Erschienen: 2004
    Verlag:  Groos, Tübingen

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 563025
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    a asl 187 e/404
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    AN 97250 C699
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    06 A 294
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    CD 202
    keine Fernleihe
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    2004-2359
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2004 A 10792
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    LIN 310 : L45
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Badische Landesbibliothek
    104 A 56173
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek
    M 2311
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek Mannheim
    500 ES 710 C699
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    2013-3644
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    54/17198
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Zittau / Görlitz, Hochschulbibliothek
    bestellt
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Leibniz-Institut für Deutsche Sprache, Bibliothek
    Beteiligt: Colliander, Peter (Hrsg.); Hansen, Doris; Zint-Dyhr, Ingeborg
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3872768581
    Weitere Identifier:
    9783872768582
    RVK Klassifikation: ES 710 ; ES 700 ; ES 705
    Schlagworte: Translating and interpreting; Linguistics
    Umfang: 260 S., Ill., graph. Darst., 225 mm x 150 mm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  4. Interkulturalität und (literarisches) Übersetzen
    Autor*in:
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Stauffenburg Verl., Tübingen

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Pasewalck, Silke (Hrsg.); Neidlinger, Dieter; Loogus, Terje
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783860570975
    Weitere Identifier:
    9783860570975
    RVK Klassifikation: ES 715
    Schriftenreihe: Stauffenburg discussion ; Bd. 32
    Schlagworte: Translating and interpreting; Literature; German literature; Translating and interpreting
    Umfang: 334 S., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  5. Schriftsteller versus Übersetzer
    Begegnungen im deutsch-rumänischen Kulturfeld ; [Tagung..., die vom 23. bis 25. Mai 2013 in den Räumlichkeiten der Hermannstädter Philologischen Fakultät stattfand (Sibiu)]
    Autor*in:
    Erschienen: 2013
    Verlag:  Lang-Ed., Frankfurt am Main

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Sass, Maria (Hrsg.); Sienerth, Stefan; Sava, Doris
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3631642318; 9783631642313
    Weitere Identifier:
    9783631642313
    RVK Klassifikation: IX 3460 ; GC 1338 ; ES 715
    Schlagworte: Translating and interpreting; German literature; Romanian literature
    Umfang: X, 256 S, 22 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben. - Zusätzliches Online-Angebot unter DOI 10.3726/978-3-653-03740-1

  6. Auch eine kopernikanische Wende?
    Übersetzungsbegriffe französisch, englisch, deutsch - 1740er bis 1830er Jahre
    Erschienen: 2015
    Verlag:  V & R Unipress, Göttingen

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kittel, Harald
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3847103075; 9783847103073
    Weitere Identifier:
    9783847103073
    Übergeordneter Titel:
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 715 ; LI 41200
    Schlagworte: Translating and interpreting; Literature
    Umfang: 364 S.
    Bemerkung(en):

    Die Vorlage enthält insgesamt 2 Werke

    Literaturverz. S. [345] - 357

    Vergleichende Wahrnehmung : Giacomo Leopardi zu Italienisch, Deutsch und Französisch als Übersetzungssprachen / Harald Kittel

  7. Translated children's fiction in New Zealand
    history, conditons of production, case studies
    Autor*in: Siebeck, Anne
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783631650110; 3631650116
    Weitere Identifier:
    9783631650110
    RVK Klassifikation: EC 8307 ; EC 8308
    Schriftenreihe: Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien ; Bd. 92
    Schlagworte: Publishers and publishing; Children's literature, New Zealand; Translating and interpreting
    Umfang: 268 S, graph. Darst, 22 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (pages 235-268) and index

    Zugl.: Wellington, Victoria Univ., Diss., 2013

  8. Machine translation
    Erschienen: [2015]; © 2015
    Verlag:  CRC Press, Taylor & Francis Group, Boca Raton

    This book discusses the three major paradigms of machine translation: rule-based, statistical, and example-based, and provides examples and insight-generating exercises..'-- "The proposed project on machine translation will be based on the above... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    This book discusses the three major paradigms of machine translation: rule-based, statistical, and example-based, and provides examples and insight-generating exercises..'-- "The proposed project on machine translation will be based on the above pedagogy, through the study of phenomena, formalization, and then elucidation of the techniques. Case studies, examples, and historical perspectives will be used extensively to cover the material. The primary aim of this book is to provide an accessible text book on machine translation covering lucidly the foundations, insights, and case studies for practical concerns. The book would also point towards where the field is currently and heading towards in the future"--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781439897188
    Weitere Identifier:
    97814398971889000
    RVK Klassifikation: ES 960
    Schriftenreihe: A Chapman & Hall book
    Schlagworte: Machine translating; Translating and interpreting
    Umfang: xxv, 234 Seiten, Illustrationen, Diagramme, 25 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  9. Übersetzer als Entdecker
    ihr Leben und Werk als Gegenstand translationswissenschaftlicher und literaturgeschichtlicher Forschung
    Autor*in:
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kelletat, Andreas F. (Hrsg.); Taṥinskij, Aleksej Viktorovič
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3732900606; 9783732900602
    Weitere Identifier:
    9783732900602
    RVK Klassifikation: ES 705 ; ES 700 ; ES 715
    Schriftenreihe: TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; 66
    Schlagworte: Translators; Translating and interpreting; German language
    Umfang: 366 S., 21 cm
  10. The Habsburg Monarchy's many-languaged soul
    translating and interpreting, 1848 - 1918
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Benjamins, Amsterdam

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Sturge, Kate; Wolf, Michaela
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9789027258564
    RVK Klassifikation: ES 872 ; ID 1600 ; ES 129 ; ES 705 ; ES 730 ; NP 5907
    Schriftenreihe: Benjamins translation library ; Vol. 116
    Schlagworte: Language policy; Language policy; Translating and interpreting; Translating and interpreting
    Umfang: XVII, 289 S, graph. Darst, 25 cm
    Bemerkung(en):

    Enth. Literaturangaben und Register

    Enth. Tabellen

    Dt. zugl.: Graz, Univ., Habil.-Schr., 2011

  11. Übersetzungslandschaften
    themen und akteure der literaturübersetzung in Ostund Mitteleuropa
    Autor*in:
    Erschienen: 2016
    Verlag:  transcript, Bielefeld, [Germany]

    Was kennzeichnet die Form des Übersetzens von Literatur? Dieser Band gibt einen umfassenden Überblick über die zentralen Fragen der literarischen Übersetzung, mit denen sich Übersetzer_innen zwischen Deutsch und fünf slawischen Sprachen (Tschechisch,... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Was kennzeichnet die Form des Übersetzens von Literatur? Dieser Band gibt einen umfassenden Überblick über die zentralen Fragen der literarischen Übersetzung, mit denen sich Übersetzer_innen zwischen Deutsch und fünf slawischen Sprachen (Tschechisch, Polnisch, Slowenisch, Kroatisch, Ukrainisch) konfrontiert sehen. Die Beiträger_innen erörtern u.a. Phänomene der »kulturellen Übersetzung« und der »Interkulturalität« im ostmitteleuropäischen Kontext, den Einfluss von Machtverhältnissen auf die Übersetzung sowie Aspekte der Gesellschaftskritik in der Übersetzung. In sechs »Panoramen« werden zudem die aktuelle Situation und Hauptakteure der Literaturübersetzung in den genannten Ländern übersichtlich vorgestellt. Schamma Schahadat (Prof. Dr.), geb. 1961, lehrt slavische Literaturwissenschaft am Slavischen Seminar der Eberhard-Karls-Universität Tübingen und leitet das EU-Projekt »TransStar Europa«. Stepán Zbytovsky (PhD), geb. 1977, ist wissenschaftlicher Mitarbeiter am Institut für germanische Studien der Karls-Universität in Prag.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Schahadat, Schamma (HerausgeberIn); Zbytovský, Štěpán (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9783839433027
    RVK Klassifikation: KD 8830
    Schriftenreihe: Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft ; Band 9
    Schlagworte: Translating and interpreting; Translating and interpreting; East European literature; Electronic books
    Umfang: 1 online resource (289 pages).
  12. Übersetzerforschung
    neue Beiträge zur Literatur- und Kulturgeschichte des Übersetzens
    Autor*in:
    Erschienen: [2016]; © 2016
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kelletat, Andreas F. (HerausgeberIn); Taṥinskij, Aleksej Viktorovič (HerausgeberIn); Boguna, Julija (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 373290234X; 9783732902347
    Weitere Identifier:
    9783732902347
    90234
    RVK Klassifikation: GE 4705 ; ES 705 ; ES 700
    Schriftenreihe: TransÜD ; Band 85
    Schlagworte: Translating and interpreting; Literature; Language and culture; Translating and interpreting
    Umfang: 356 Seiten, Illustrationen, 21 cm
    Bemerkung(en):

    "Die bisher letzte Germersheimer Tagung zur Übersetzerforschung (November 2015), auf der die methodisch-theoretischen Fragestellungen weiter vertieft wurden, hatte darüber hinaus einen kulturgeschichtlich-thematischen Schwerpunkt: "Übersetzer im Exil (1933-1945)" (Vorbemerkung)

  13. Nationalsozialismus auf Japanisch?
    deutsch-japanische Beziehungen 1933-1945 aus translationssoziologischer Sicht
    Erschienen: [2016]; © 2016
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Bibliothek des Bundesarchivs
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783732902811; 3732902811
    Weitere Identifier:
    9783732902811
    RVK Klassifikation: NQ 2420
    Schriftenreihe: Transkulturalität - Translation - Transfer ; Band 22
    Schlagworte: Translating and interpreting; Translating and interpreting; German language; Japanese language; National socialism; Drittes Reich; Diplomatische Beziehungen; Bedeutung; Rolle; Übersetzung; Politik; Gesellschaft; Wissenschaft; Außenpolitik; Circumstantia; Kultur; Ideologie; Nationalsozialismus
    Umfang: 149 Seiten, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnis: Seite 131-142

    Masterarbeit, Universität Wien, 2015

  14. La traductologie de corpus
    Autor*in: Loock, Rudy
    Erschienen: 2016
    Verlag:  Presses universitaires du Septentrion, Villeneuve d'Ascq

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 2757413910; 9782757413913
    Weitere Identifier:
    9782757413913
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 900
    Schriftenreihe: Traductologie
    Acquisition et transmission des savoirs
    Schlagworte: Machine translating; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Corpora (Linguistics); Machine translating; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Corpora (Linguistics); Corpora (Linguistics); Machine translating; Translating and interpreting; Translating and interpreting
    Umfang: 261 Seiten, Illustrationen, Diagramme, 24 cm
    Bemerkung(en):

    "Acquisition et transmission des savoirs, 1688"--Spine

    Includes bibliographical references (pages 237-254) and index

  15. Zögern
    zum Übersetzungsdenken Walter Benjamins = Hesitate
    Erschienen: 2015
    Verlag:  LIT, Wien

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783643506498
    RVK Klassifikation: GM 2378 ; ES 715
    Schriftenreihe: Philosophie - Sprache - Literatur ; Band 8
    Schlagworte: Translating and interpreting
    Weitere Schlagworte: Benjamin, Walter (1892-1940)
    Umfang: XVIII, 162 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

    Zugl.: Wien, Univ., Master-Arb., , 2014

  16. Denn wir haben Deutsch
    Luthers Sprache aus dem Geist der Übersetzung
    Autor*in:
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Matthes & Seitz, Berlin

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Knott, Marie Luise (HerausgeberIn); Brovot, Thomas (HerausgeberIn); Blumenbach, Ulrich (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783957571458
    Weitere Identifier:
    9783957571458
    RVK Klassifikation: GG 4720 ; MC 4353 ; BC 6230 ; BP 2520 ; BW 14797 ; GG 6852 ; GG 6835 ; GG 6896
    Auflage/Ausgabe: Erste Auflage
    Schlagworte: German literature; Translating and interpreting; German language; German language; Bible
    Weitere Schlagworte: Luther, Martin (1483-1546); Luther, Martin (1483-1546)
    Umfang: 334 Seiten
  17. Sprachvergleich und Übersetzung
    die romanischen Sprachen im Kontrast zum Deutschen : Romanistisches Kolloquium XXIX
    Autor*in:
    Erschienen: [2017]; © 2017
    Verlag:  Narr Francke Attempto, Tübingen

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Dahmen, Wolfgang (HerausgeberIn); Holtus, Günter (HerausgeberIn); Kramer, Johannes (HerausgeberIn); Metzeltin, Michael (HerausgeberIn); Ossenkop, Christina (HerausgeberIn); Schweickard, Wolfgang (HerausgeberIn); Winkelmann, Otto (HerausgeberIn); Ossenkop, Christa (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch; Französisch; Spanisch
    Medientyp: Konferenzschrift
    Format: Druck
    ISBN: 9783823369820; 3823369822
    Weitere Identifier:
    9783823369820
    16982
    Übergeordneter Titel:
    RVK Klassifikation: IB 1220 ; IB 1079 ; IB 1499
    Körperschaften/Kongresse: Romanistisches Kolloquium, 29. (2014, Münster (Westf))
    Schriftenreihe: Tübinger Beiträge zur Linguistik ; 553
    Schlagworte: Translating and interpreting; Comparative linguistics; Contrastive linguistics; Romance languages; Language and languages; Corpora (Linguistics); German language; French language
    Umfang: XIII, 422 Seiten, Diagramme, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Carsten Sinner: Sprachvergleich auf der Grundlage von Übersetzungen?

    Magda Jeanrenaud: La traduction de l'intraduisible

    Vera Neusius: Sprachspezifische Übersetzung und Form in der Werbesprache : deutsche und französische Online-Werbeanzeigen der Telekommunikation und Unterhaltungselektronik im Vergleich

    Michael Schreiber: La phrase unique : die Ein-Satz-Struktur in Texten der Französischen Revolution und deren Übersetzungen

    Désirée Cremer: Relationsadjektive in romanischen Boethius-Übersetzungen aus dem Mittelalter und der Frühen Neuzeit

    Georgia Veldre-Gerner: La Bovary, quelle meule usante c'est pour moi! : die Syntax Flauberts im Übersetzungsvergleich

    Lisa Šumski: Sprachliche Variation in Quebec und Möglichkeiten der Übersetzung am Beispiel der französischen und deutschen Fassung des Theaterstücks Yukonstyle von Sarah Berthiaume

    Judith Visser: Übersetzung substandardsprachlicher Elemente in der mexikanischen Literatur : Elena Poniatowskas Hasta no verte Jesús mío

    Laura Sergo: Eine kontrastive Studie Französisch-Italienisch zur Wiedergabe von Konnektoren : en fait, de fait, und en réalité

    Heidi Siller-Runggaldier: Der Ausdruck der Kausalität im interlingualen Vergleich : Deutsch-Ladinisch-Italienisch

    Eva Lavric: Singularische Determinanten mit Mehrzahl-Bedeutung : kontrastiv Deutsch-Französisch-Spanisch

    Werner Forner: "Als er sie welkgerochen hatte,..." : die deutsche Biprädikation und ihre romanischen Übersetzungen

    Reinhard Kiesler: Verbalkomplexe im romanisch-deutschen Übersetzungsvergleich

    Holger Wochele: Interlinguale Allonymie und die Übersetzbarkeit von Eigennamen-ein Vergleich Romania vs. deutschsprachiger Raum

    Javier García Albero: Mínimo (común) paremiológico, traducción y enseñanza de lenguas : una propuesta para el uso de la traducción de refranes en el aula de ELE

    Aline Willems.: Der Soft Skill Höflichkeit im Spanischunterricht in Deutschland

  18. Die virtuelle Interlinearversion
    Walter Benjamins Übersetzungstheorie und -praxis
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Winter, Heidelberg

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Verlag (Related Electronic Resource: Web page with publisher's summary (in German))
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Französisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783825362621; 3825362620
    Weitere Identifier:
    9783825362621
    RVK Klassifikation: CI 1397 ; GM 2378
    Schriftenreihe: Beiträge zur neueren Literaturgeschichte ; [Folge 3], Bd. 321
    Schlagworte: French poetry; Translating and interpreting; Translators
    Weitere Schlagworte: Benjamin, Walter (1892-1940); Baudelaire, Charles (1821-1867)
    Umfang: 261 S., 210 mm x 135 mm
    Bemerkung(en):

    Text dt., Baudelaire-Gedichte franz. u. dt

    Zugl.: München, Univ., Diss., 2013

  19. Literatura de viajes y traducción
    Autor*in:
    Erschienen: 2007
    Verlag:  Editorial Comares, Granada

    Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Lafarga, Francisco (HerausgeberIn); Méndez Robles, Pedro Salvador (HerausgeberIn); Saura, Alfonso (HerausgeberIn)
    Sprache: Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9788498363081
    RVK Klassifikation: EC 7455 ; ES 715
    Schriftenreihe: Interlingua ; 67
    Schlagworte: Translating and interpreting; Travel in literature; Travelers' writings
    Umfang: 432 pages, 24 cm
    Bemerkung(en):

    F. Lafarga teaches at the Universidad de Barcelona

  20. Literary translation and beyond
    = Traduzione letteraria e oltre : la traduzione come negoziazione dell'alterità ; [Seminario "Literary Translation and Beyond
    Autor*in:
    Erschienen: c 2008
    Verlag:  Lang, Berlin

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Mallardi, Rosella (Ed.)
    Sprache: Englisch; Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783039115006
    Weitere Identifier:
    9783039115006
    RVK Klassifikation: ES 715
    Schlagworte: Translating and interpreting; Literature; Language and culture
    Umfang: 309 S., Ill., graph. Darst., 23 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  21. Übersetzen im Vormärz
    Autor*in:
    Erschienen: 2008
    Verlag:  Aisthesis-Verl., Bielefeld

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kortländer, Bernd (Hrsg.); Siepe, Hans T.; Bachleitner, Norbert; Kopp, Detlev (Red.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3895286885; 9783895286889
    Weitere Identifier:
    9783895286889
    RVK Klassifikation: GL 1503 ; ES 705 ; GE 4756 ; GL 1476
    Schriftenreihe: Jahrbuch / FVF, Forum Vormärz Forschung ; 13.2007
    Schlagworte: German language; Translating and interpreting
    Umfang: 286 S., 205 mm x 145 mm, 400 gr.
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  22. Kultur übersetzen
    zur Wissenschaft des Übersetzens im deutsch-französischen Dialog = Traduire la culture
    Autor*in:
    Erschienen: 2009
    Verlag:  Akad.-Verl., Berlin

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Gil, Alberto (Hrsg.); Schmeling, Manfred
    Sprache: Deutsch; Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3050043407; 9783050043401
    Weitere Identifier:
    9783050043401
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 710 ; IE 1710 ; ES 705
    Schriftenreihe: Vice versa : deutsch-französische Kulturstudien ; 2
    Schlagworte: Translating and interpreting
    Umfang: XII, 271 S., Ill., graph. Darst., Notenbeisp., 25 cm
    Bemerkung(en):

    Beitr. teilw. dt., teilw. franz

  23. La traduction de la poésie allemande en français dans la première moitié du XIX siècle
    réception et interaction poétique
    Erschienen: 2009
    Verlag:  Niemeyer, Tübingen

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783484630406
    Weitere Identifier:
    9783484630406
    RVK Klassifikation: GE 4716 ; ES 705 ; IG 3840 ; ES 715
    Schriftenreihe: Communicatio ; 40
    Schlagworte: German poetry; German poetry; Translating and interpreting
    Umfang: XVII, 270 S., 23 cm
    Bemerkung(en):

    Thesis

    Includes bibliographical references

    Zugl.: Paris, Univ. Paris IV, Habil.-Schr.

  24. Statistical machine translation
    Erschienen: 2010
    Verlag:  Cambridge University Press, Cambridge

    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9780521874151
    RVK Klassifikation: ST 306 ; ES 960
    Auflage/Ausgabe: First published
    Schlagworte: Machine translating; Translating and interpreting
    Umfang: XII, 433 Seiten, Illustrationen, Diagramme
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnis: Seite 371-415 und Index

    Hier auch später erschienene, unveränderte Nachdrucke

  25. Interlinguales und -kulturelles Sprachhandeln: interdisziplinäre Perspektiven
    Erschienen: 2016-
    Verlag:  Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, Rzeszow

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Sieradzka, Małgorzata (VerfasserIn)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Übergeordneter Titel:
    Schlagworte: Intercultural communication; Multilingual communication; Translating and interpreting; Language and culture; Contrastive linguistics