Ergebnisse für *

Es wurden 30 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 30.

Sortieren

  1. Literary translation and cultural mediators in 'peripheral' cultures
    customs officers or smugglers?
    Autor*in:
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  Palgrave Macmillan, Cham

    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2019 A 10429
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    bestellt
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Beteiligt: Roig-Sanz, Diana (HerausgeberIn); Meylaerts, Reine (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3319781138; 9783319781136
    RVK Klassifikation: ES 715
    Schriftenreihe: New comparisons in world literature
    Schlagworte: Translating and interpreting; Translating and interpreting; Cultural relations; Cultural landscapes; Cities and towns
    Umfang: xvii, 373 Seiten, Diagramme, 21 cm x 14.8 cm
  2. Trust and proof
    translators in renaissance print culture
    Autor*in: Rizzi, Andrea
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  Brill, Leiden

    Translators' contribution to the vitality of textual production in the Renaissance is still often vastly underestimated. Drawing on a wide variety of sources published in Spanish, Portuguese, Italian, Latin, German, English, and Zapotec, this volume... mehr

    Helmut-Schmidt-Universität, Universität der Bundeswehr Hamburg, Universitätsbibliothek
    BUB 330:YD0002
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    MK 15 8 Trans. Riz.1
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    AN 19906 1167
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    AN 19906 R529
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    68.2072
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Translators' contribution to the vitality of textual production in the Renaissance is still often vastly underestimated. Drawing on a wide variety of sources published in Spanish, Portuguese, Italian, Latin, German, English, and Zapotec, this volume brings a global perspective to the history of translators, and the printed book. Together the essays point out the extent to which particular language cultures were liable to shift, overlap, shrink, and expand during one of the most defining periods in the history of print culture. Interdisciplinary in approach, 'Trust and Proof' investigates translators' role in the diffusion of discourse about languages and ancient knowledge, as well as changing etiquettes of reading and writing

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel; Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Beteiligt: Rizzi, Andrea (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9004323856; 9789004323858
    RVK Klassifikation: AN 19906
    Schriftenreihe: Library of the written word ; volume 63
    The handpress world ; volume 48
    Schlagworte: Translating and interpreting; Translators; Transmission of texts; Books; Books; Books and reading
    Umfang: XX, 295 Seiten, Illustrationen
  3. Translating the World
    Toward a New History of German Literature Around 1800
    Autor*in: Tautz, Birgit
    Erschienen: [2021]; © 2018
    Verlag:  Penn State University Press, University Park, PA

    In Translating the World, Birgit Tautz provides a new narrative of German literary history in the late eighteenth and early nineteenth centuries. Departing from dominant modes of thought regarding the nexus of literary and national imagination, she... mehr

    Brandenburgische Technische Universität Cottbus - Senftenberg, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    In Translating the World, Birgit Tautz provides a new narrative of German literary history in the late eighteenth and early nineteenth centuries. Departing from dominant modes of thought regarding the nexus of literary and national imagination, she examines this intersection through the lens of Germany's emerging global networks and how they were rendered in two very different German cities: Hamburg and Weimar.German literary history has tended to employ a conceptual framework that emphasizes the nation or idealized citizenry, yet the experiences of readers in eighteenth-century German cities existed within the context of their local environments, in which daily life occurred and writers such as Lessing, Schiller, and Goethe worked. Hamburg, a flourishing literary city in the late eighteenth century, was eventually relegated to the margins of German historiography, while Weimar, then a small town with an insular worldview, would become mythologized for not only its literary history but its centrality in national German culture. By interrogating the histories of and texts associated with these cities, Tautz shows how literary styles and genres are born of local, rather than national, interaction with the world. Her examination of how texts intersect and interact reveals how they shape and transform the urban cultural landscape as they are translated and move throughout the world.A fresh, elegant exploration of literary translation, discursive shifts, and global cultural changes, Translating the World is an exciting new story of eighteenth-century German culture and its relationship to expanding global networks that will especially interest scholars of comparative literature, German studies, and literary history

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780271080512
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Max Kade Research Institute: Germans Beyond Europe
    Schlagworte: LITERARY CRITICISM / European / German; German literature; German literature; German literature; German literature; Translating and interpreting; Translating and interpreting
    Umfang: 1 Online-Ressource (280 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 21. Jun 2021)

  4. Multiword units in machine translation and translation technology
    Autor*in:
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Mitkov, Ruslan; Monti, Johanna; Corpas Pastor, Gloria; Seretan, Violeta
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9789027264206
    RVK Klassifikation: ES 955
    Schriftenreihe: Current issues in linguistic theory ; volume 341
    Schlagworte: Natural language processing (Computer science); Machine translating; Computational linguistics; Translating and interpreting; Maschinelle Übersetzung; Phraseologie; Computerlinguistik
    Umfang: 1 Online-Ressource
  5. The age of translation
    a commentary on Walter Benjamin's "The task of the translator" = L'Âge de la traduction : "La tâche du traducteur" de Walter Benjamin, un commentaire
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Routledge, London ; New York

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Berman, Isabelle (Verfasser); Sommella, Valentina (Verfasser); Wright, Chantal
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781315714936
    RVK Klassifikation: GM 2378
    Schlagworte: Translating and interpreting; Language and languages
    Weitere Schlagworte: Benjamin, Walter (1892-1940)
    Umfang: 1 Online-Ressource
  6. The work of literary translation
    Autor*in: Scott, Clive
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Cambridge University Press, Cambridge

    Offering an original reconceptualization of literary translation, Clive Scott argues against traditional approaches to the theory and practice of translation. Instead he suggests that translation should attend more to the phenomenology of reading,... mehr

    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2020/329
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2020 A 2767
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Konstanz, Kommunikations-, Informations-, Medienzentrum (KIM)
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    500 ES 715 S425
    keine Fernleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    69/19497
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    58 A 5567
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    330z

     

    Offering an original reconceptualization of literary translation, Clive Scott argues against traditional approaches to the theory and practice of translation. Instead he suggests that translation should attend more to the phenomenology of reading, triggering creative textual thinking in the responsive reader rather than testing the hermeneutic skills of the professional translator. In this new guise, translation enlists the reader as an active participant in the constant re-fashioning of the text's structural, associative, intertextual and intersensory possibilities, so that our larger understanding of ecology, anthropology, comparative literature and aesthetics is fundamentally transformed and our sense of the expressive resources of language radically extended. Literary translation thus assumes an existential value which takes us beyond the text itself to how it situates us in the world, and what part it plays in the geography of human relationships.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781108426824; 9781108445818
    RVK Klassifikation: ES 715
    Schlagworte: Translating and interpreting; Literature
    Umfang: xii, 285 Seiten, Illustrationen
  7. Multiword units in machine translation and translation technology
    Autor*in:
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Mitkov, Ruslan (HerausgeberIn); Monti, Johanna (HerausgeberIn); Corpas Pastor, Gloria (HerausgeberIn); Seretan, Violeta (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789027200600
    Weitere Identifier:
    9789027200600
    RVK Klassifikation: ES 955
    Schriftenreihe: Array ; volume 341
    Schlagworte: Natural language processing (Computer science); Machine translating; Computational linguistics; Translating and interpreting; Computational linguistics; Machine translating; Natural language processing (Computer science); Translating and interpreting
    Umfang: IX, 259 Seiten, Diagramme
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturangaben und Index

  8. The Routledge handbook of translation and politics
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Routledge, Taylor & Francis Group, London

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Evans, Jonathan (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781138657564
    RVK Klassifikation: ES 700 ; EC 1250a
    Schriftenreihe: Routledge Handbooks in translation and interpreting studies
    Schlagworte: Translating and interpreting
    Umfang: xiii, 524 pages
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  9. Making way in corpus-based interpreting studies
    Autor*in:
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  Springer, Singapore

    This book presents a collection of state-of-the-art work in corpus-based interpreting studies, highlighting international research on the properties of interpreted speech, based on naturalistic interpreting data. Interpreting research has long been... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    This book presents a collection of state-of-the-art work in corpus-based interpreting studies, highlighting international research on the properties of interpreted speech, based on naturalistic interpreting data. Interpreting research has long been hampered by the lack of naturalistic data that would allow researchers to make empirically valid generalizations about interpreting. The researchers who present their work here have played a pioneering role in the compilation of interpreting data and in the exploitation of that data. The collection focuses on both of these aspects, including a detailed overview of interpreting corpora, a collective paper on the way forward in corpus compilation and several studies on interpreted speech in diverse language pairs and interpreter-mediated settings, based on existing corpora

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Russo, Mariachiara (HerausgeberIn); Bendazzoli, Claudio (HerausgeberIn); Defrancq, Bart (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 981106198X; 9789811061981; 9789811061998
    RVK Klassifikation: ES 720 ; ES 730 ; ES 900
    Schriftenreihe: New frontiers in translation studies
    Schlagworte: Translating and interpreting; Corpora (Linguistics); Corpora (Linguistics); Translating and interpreting; Corpora (Linguistics); Corpora (Linguistics); Translating and interpreting; Translating and interpreting; Corpora (Linguistics); Corpora (Linguistics); Translating and interpreting; Translating and interpreting
    Umfang: XVI, 215 Seiten, Illustrationen, 25 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references

  10. The human factor in machine translation
    Autor*in:
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Routledge, London

    "Machine translation has become increasingly popular, especially with the introduction of neural machine translation in major online translation systems. However, despite the rapid advances in machine translation, the role of a human translator... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "Machine translation has become increasingly popular, especially with the introduction of neural machine translation in major online translation systems. However, despite the rapid advances in machine translation, the role of a human translator remains crucial. As illustrated by the chapters in this book, man-machine interaction is essential in machine translation, localisation, terminology management, and crowdsourcing translation. In fact, the importance of a human translator before, during, and after machine processing, cannot be overemphasised to ensure the translation quality of machine translation in the future. The volume explores the role of a human translator in machine translation from various perspectives affording a comprehensive look at this topical research area. This book is essential reading for anyone involved in translation studies, machine translation or interested in translation technology"-- Localizing websites using machine translation : exploring connections between user experience and translatability / Lynne Bowker and Jairo Buitrago Ciro -- Norms and controlled language for machine translation / Sylviane Cardey -- Caught in the web of translation : reflections on the compilation of three translation encyclopedias / Chan Sin-wai -- A comparative study of term extraction methods in translation / Jiang Cheng and Wang Min -- Introducing corpus rhetoric into translation quality assessment : a case study of the white papers on China's national defense / Qian Duoxiu -- Evaluating term extraction tools : system performance vs user perception / Olivia Kwong Oi Yee -- Terminology resources in support of global communication / Kara Warburton -- Corpora and cat-based CN-EN translation of Chinese culture / Xu Bin -- Issues of language structurer in machine translation between English and Kiswahili / Sarah Ndanu M. Ngesu -- Quality estimation of machine translation for literature / Mozhgan Ghassemiazghandi and Tengku Sepora Tengku Mahadi -- Optimizing the use of computer translation systems by examining disciplinary differences and characteristics of genres as well as the various approaches applied in machine translation / Wong Shuk Man Cecilia -- Crowdsourcing translation in contemporary China : theories and practices / Cao Yixin

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Chan, Sin-wai (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781138551213
    RVK Klassifikation: ES 960
    Schriftenreihe: Routledge studies in translation technology
    Schlagworte: Machine translating; Translating and interpreting; Machine translating; Machine translating
    Umfang: xii, 256 Seiten, Illustrationen, 24 cm
  11. Trust and proof
    translators in Renaissance print culture
    Autor*in:
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  Brill, Leiden ; Boston

    Universitätsbibliothek Eichstätt-Ingolstadt
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Kunsthistorisches Institut in Florenz, Max-Planck-Institut, Bibliothek
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bibliotheca Hertziana - Max-Planck-Institut für Kunstgeschichte
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Rizzi, Andrea
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9789004323858
    RVK Klassifikation: AN 27900
    Schriftenreihe: Library of the written word ; volume 63
    Library of the written word. The handpress world ; volume 48
    Schlagworte: Translating and interpreting; Translators; Transmission of texts; Books; Books; Books and reading; Übersetzer; Übersetzung; Textgeschichte; Buchdruck
    Umfang: XX, 295 Seiten, 12 ungezählte Seiten Bildtafeln, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  12. The human factor in machine translation
    edited by Chan Sin-wai
    Autor*in:
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Routledge, London

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Bildende Künste Dresden, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Musik 'Carl Maria von Weber', Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    keine Fernleihe
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    keine Fernleihe
    Technische Universität Bergakademie Freiberg, Bibliothek 'Georgius Agricola'
    keine Fernleihe
    Hochschule für Technik, Wirtschaft und Kultur, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Chan, Sin-wai (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781315147536; 9781351376242; 9781351376228
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 960
    Schriftenreihe: Routledge Studies in Translation Technology
    Routledge studies in translation technology
    Schlagworte: Machine translating; Translating and interpreting; Applied Linguistics; Information & Communication Technology (ICT); Linguistics; Translation; Electronic books; Machine translating; Translating and interpreting; Machine translating.; Translating and interpreting.
    Umfang: 1 Online-Ressource (xii, 256 Seiten)
  13. The translator's invisibility
    a history of translation
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Routledge, New York

    Invisibility -- Canon -- Nation -- Dissidence -- Margin -- Simpatico -- Call to action. mehr

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Bildende Künste Dresden, Bibliothek
    keine Fernleihe
    Hochschule für Musik 'Carl Maria von Weber', Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    keine Fernleihe
    Technische Universität Bergakademie Freiberg, Bibliothek 'Georgius Agricola'
    keine Fernleihe
    Hochschule für Technik, Wirtschaft und Kultur, Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    keine Fernleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    ed001308
    keine Fernleihe

     

    Invisibility -- Canon -- Nation -- Dissidence -- Margin -- Simpatico -- Call to action.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
  14. La langue de Jacques Amyot
    Autor*in:
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  Classiques Garnier, Paris

    Plutarque, Amyot, et la théorie hermogénienne des formes du discours (ideai tou logou) / Pierre Chiron -- Quelques traits de traduction dans le dialogue Sur l'amour / Françoise Frazier -- Sur l'emploi de quelques particules chez Plutarque. La... mehr

    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    71.1772
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Plutarque, Amyot, et la théorie hermogénienne des formes du discours (ideai tou logou) / Pierre Chiron -- Quelques traits de traduction dans le dialogue Sur l'amour / Françoise Frazier -- Sur l'emploi de quelques particules chez Plutarque. La traduction d'Amyot comme révélateur / Camile Denizot -- "Non, c'est pas lui [Rabelais] qui a gagné. C'est Amyot, le traducteur de Plutarque". Rabelais et Amyot face au texte grec des Moralia / Romain Menini -- Retour sur la question du binôme synonymique / Olivier Guerrier -- Marie de Gournay et la langue d'Amyot / Marie-Claire Thomine -- Jacques Amyot et l'art de la période. Théorie et pratique / Emmanuel Bury -- Œil d'Horus, miroirs d'Archimède et de Socrate. La langue d'Amyot et la rhétorique religieuse de l'optique, en France (vers 1600-1660) / Florent Libral -- Plutarque et Amyot chez les moralistes classiques. Portrait d'une absence / Laurence Plazenet. "S'inscrivant dans le vaste programme scientifique initié depuis 2003 autour de l'édition critique de la traduction des Œuvres morales et meslées de Plutarque publiée par le 'savant translateur' en 1572, ainsi que de l'étude de la réception européenne moderne du Chéronéen, ce volume associe étroitement hellénistes et francisants, et a pour objet l'étude combinée des spécificités de la langue et du style de Plutarque dans les Œuvres morales et les Vies, et de celles de Jacques Amyot dans des traductions qui jouèrent un rôle de première importance dans la constitution de la langue française classique."--Page 4 of cover

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Beteiligt: Frazier, Françoise (HerausgeberIn); Guerrier, Olivier (HerausgeberIn); Zuber, Roger (VerfasserIn eines Vorworts)
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9782406078562; 9782406078579
    Körperschaften/Kongresse:
    Amyot et Plutarque : le "Plutarque françois" et la langue d'Amyot (Colloquium)
    Schriftenreihe: Rencontres ; 352.98
    Schlagworte: Translating and interpreting
    Weitere Schlagworte: Amyot, Jacques (1513-1593); Plutarch; Plutarch
    Umfang: 232 Seiten, 22 cm
    Bemerkung(en):

    Papers from a conference held the 16th and 17th of October 2013 on the occasion of the 500th anniversary of the birth of Amyot. The conference took place at the Université Paris-Nanterre

    Includes bibliographical references and index

    Literaturvderzeichnis Seite: 218-219

  15. Translating the world
    toward a new history of German literature around 1800
    Autor*in: Tautz, Birgit
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  The Pennsylvania State University Press, University Park, Pennsylvania

    Introduction : the city and the globe : on remaking German literature -- Theater channels : translating the British Atlantic world for the Hamburg stage -- Lessing dethroned : the Hamburg dramaturgy and the eighteenth-century world -- Leaving the... mehr

    Hochschule Aalen, Bibliothek
    E-Book EBSCO
    keine Fernleihe
    Hochschule Esslingen, Bibliothek
    E-Book Ebsco
    keine Fernleihe
    Otto-von-Guericke-Universität, Universitätsbibliothek
    eBook EBSCO AC
    keine Fernleihe
    Hochschule Offenburg, University of Applied Sciences, Bibliothek Campus Offenburg
    E-Book EBSCO
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Fernleihe

     

    Introduction : the city and the globe : on remaking German literature -- Theater channels : translating the British Atlantic world for the Hamburg stage -- Lessing dethroned : the Hamburg dramaturgy and the eighteenth-century world -- Leaving the city : conversion to community, redemption, and literary sociability -- Classical Weimar reconsidered : friendship redeemed, foundations laid, and monuments made -- Epilogue : in the translation zone or (German) literary studies in the twenty-first century "A narrative of German literary history in the late eighteenth and early nineteenth centuries. Examines the intersection of literary and national imagination through the lens of Germany's emerging global networks and how they were rendered in two very different German cities: Hamburg and Weimar"--Provided by publisher

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (lizenzpflichtig)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 0271080515; 9780271080512
    Schriftenreihe: The Max Kade Research Institute series: Germans beyond Europe
    Schlagworte: German literature; Translating and interpreting; Translating and interpreting; German literature; German literature; German literature; German literature; Translating and interpreting; LITERARY CRITICISM / European / German; Criticism, interpretation, etc; History
    Umfang: 1 Online-Ressource (xii, 266 pages)
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  16. The "Fausts" of Gérard de Nerval
    intertextuality, translation, adaptation
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  Peter Lang, Oxford

    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2019/1653
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2018 A 12443
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    2019-1337
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    58 A 7899
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781788741835; 1788741838
    RVK Klassifikation: IG 7005
    Schriftenreihe: European connections ; volume 40
    Schlagworte: Translating and interpreting; Comparative literature; Comparative literature; Comparative literature; Comparative literature; Translating and interpreting
    Weitere Schlagworte: Nerval, Gérard de 1808-1855; Goethe, Johann Wolfgang von 1749-1832; Goethe, Johann Wolfgang von 1749-1832
    Umfang: 273 Seiten
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  17. Multiword units in machine translation and translation technology
    Autor*in:
    Erschienen: [2018]
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    10 A 38802
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2021 A 5413
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Konstanz, Kommunikations-, Informations-, Medienzentrum (KIM)
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    68/10631
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Mitkov, Ruslan (HerausgeberIn); Monti, Johanna (HerausgeberIn); Corpas Pastor, Gloria (HerausgeberIn); Seretan, Violeta (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789027200600
    Weitere Identifier:
    9789027200600
    RVK Klassifikation: ES 955
    Schriftenreihe: Array ; volume 341
    Schlagworte: Natural language processing (Computer science); Machine translating; Computational linguistics; Translating and interpreting; Computational linguistics; Machine translating; Natural language processing (Computer science); Translating and interpreting
    Umfang: IX, 259 Seiten, Diagramme
    Bemerkung(en):

    Enthält Literaturangaben und Index

  18. The human factor in machine translation
    edited by Chan Sin-wai
    Autor*in:
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Routledge, London

    Zugang:
    Verlag (lizenzpflichtig)
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Chan, Sin-wai (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9781315147536; 9781351376242; 9781351376228
    Weitere Identifier:
    RVK Klassifikation: ES 960
    Schriftenreihe: Routledge Studies in Translation Technology
    Routledge studies in translation technology
    Schlagworte: Machine translating; Translating and interpreting; Applied Linguistics; Information & Communication Technology (ICT); Linguistics; Translation; Electronic books; Machine translating; Translating and interpreting; Machine translating.; Translating and interpreting.
    Umfang: 1 Online-Ressource (xii, 256 Seiten)
  19. Translating the world
    toward a new history of German literature around 1800
    Autor*in: Tautz, Birgit
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  The Pennsylvania State University Press, University Park, Pennsylvania

    "A narrative of German literary history in the late eighteenth and early nineteenth centuries. Examines the intersection of literary and national imagination through the lens of Germany's emerging global networks and how they were rendered in two... mehr

    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Regensburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    "A narrative of German literary history in the late eighteenth and early nineteenth centuries. Examines the intersection of literary and national imagination through the lens of Germany's emerging global networks and how they were rendered in two very different German cities: Hamburg and Weimar"...Provided by publisher

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 9780271079103
    RVK Klassifikation: GK 1101
    Schriftenreihe: The Max Kade Research Institute series: Germans beyond Europe
    Schlagworte: German literature; German literature; German literature; German literature; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Literatur; Urbanität; Kultur; Weltbürgertum; Deutsch; Interkulturalität; Soziales Netzwerk
    Umfang: xii, 266 Seiten
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  20. Translating the World
    Toward a New History of German Literature Around 1800
    Autor*in: Tautz, Birgit
    Erschienen: [2021]; © 2018
    Verlag:  Penn State University Press, University Park, PA

    In Translating the World, Birgit Tautz provides a new narrative of German literary history in the late eighteenth and early nineteenth centuries. Departing from dominant modes of thought regarding the nexus of literary and national imagination, she... mehr

    Ostbayerische Technische Hochschule Amberg-Weiden, Hochschulbibliothek Amberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    TH-AB - Technische Hochschule Aschaffenburg, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Augsburg, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Bamberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Coburg, Zentralbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Kempten, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Landshut, Hochschule für Angewandte Wissenschaften, Bibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Passau
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    In Translating the World, Birgit Tautz provides a new narrative of German literary history in the late eighteenth and early nineteenth centuries. Departing from dominant modes of thought regarding the nexus of literary and national imagination, she examines this intersection through the lens of Germany's emerging global networks and how they were rendered in two very different German cities: Hamburg and Weimar.German literary history has tended to employ a conceptual framework that emphasizes the nation or idealized citizenry, yet the experiences of readers in eighteenth-century German cities existed within the context of their local environments, in which daily life occurred and writers such as Lessing, Schiller, and Goethe worked. Hamburg, a flourishing literary city in the late eighteenth century, was eventually relegated to the margins of German historiography, while Weimar, then a small town with an insular worldview, would become mythologized for not only its literary history but its centrality in national German culture. By interrogating the histories of and texts associated with these cities, Tautz shows how literary styles and genres are born of local, rather than national, interaction with the world. Her examination of how texts intersect and interact reveals how they shape and transform the urban cultural landscape as they are translated and move throughout the world.A fresh, elegant exploration of literary translation, discursive shifts, and global cultural changes, Translating the World is an exciting new story of eighteenth-century German culture and its relationship to expanding global networks that will especially interest scholars of comparative literature, German studies, and literary history

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Volltext (URL des Erstveröffentlichers)
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 9780271080512
    Weitere Identifier:
    Schriftenreihe: Max Kade Research Institute: Germans Beyond Europe
    Schlagworte: LITERARY CRITICISM / European / German; German literature; German literature; German literature; German literature; Translating and interpreting; Translating and interpreting
    Umfang: 1 Online-Ressource (280 pages)
    Bemerkung(en):

    Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 21. Jun 2021)

  21. The Routledge handbook of translation and politics
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Routledge, Taylor & Francis Group, London

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 B 182832
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    ES 700 192
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    CK/500/2123
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    500 ES 700 F363
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Evans, Jonathan (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781138657564
    RVK Klassifikation: ES 700 ; EC 1250a
    Schriftenreihe: Routledge Handbooks in translation and interpreting studies
    Schlagworte: Translating and interpreting
    Umfang: xiii, 524 pages
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  22. Witness between languages
    the translation of Holocaust testimonies in context
    Autor*in: Davies, Peter
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Camden House, Rochester, New York

    Translation and the witness text -- Making translation visible -- Elie Wiesel's night: Searching for the original -- Translation, the Cold War, and repressed memory: Vasily Grossman's The Hell of Treblinka and Anatoli Kuznetsov's Babii Yar --... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    10 A 54353
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    a sla 038.8 jud/879
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2019/2230
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    ALW:LG:6224:Dav::2018
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Brechtbau-Bibliothek
    HP 368.064
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    NQ 2360 D255
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Translation and the witness text -- Making translation visible -- Elie Wiesel's night: Searching for the original -- Translation, the Cold War, and repressed memory: Vasily Grossman's The Hell of Treblinka and Anatoli Kuznetsov's Babii Yar -- Self-Translation and the language of the perpetrators: Krystyna zywulska's Auschwitz testimony -- Filip Muller's Sonderkommando testimonies: Witnessing in translation

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Verlag (Inhaltsverzeichnis)
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781640140295; 1640140298
    RVK Klassifikation: EC 5197
    Schriftenreihe: Dialogue and disjunction
    Schlagworte: Translating and interpreting; Witnesses; Witnesses; Multilingualism; Holocaust, Jewish (1939-1945); Holocaust survivors; World War, 1939-1945; Collective memory; Literature
    Umfang: x, 254 Seiten
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  23. The Prison of love
    romance, translation, and the book in the sixteenth century
    Erschienen: [2018]; © 2018
    Verlag:  University of Toronto Press, Toronto

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    10 A 26811
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    IN 8536 100
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    MK in Arbeit
    keine Fernleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    69.2646
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781442630512
    RVK Klassifikation: IN 8536
    Schriftenreihe: Studies in book and print culture
    Schlagworte: Spanish literature; Translating and interpreting; Books and reading
    Weitere Schlagworte: San Pedro, Diego de (active 1500): Cárcel de amor; San Pedro, Diego de (active 1500); San Pedro, Diego de (active 1500); San Pedro, Diego de (active 1500)
    Umfang: x, 320 Seiten, Illustrationen
  24. Corpus triangulation
    combining data and methods in corpus-based translation studies
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Routledge, Taylor & Francis Group, London

    Theoretical considerations. Introduction --Triangulation in corpus-based translation studies -- Introduction to corpus triangulation -- Corpus data triangulation -- Corpus method triangulation -- Empirical applications. The language of... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    10 A 14448
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Theoretical considerations. Introduction --Triangulation in corpus-based translation studies -- Introduction to corpus triangulation -- Corpus data triangulation -- Corpus method triangulation -- Empirical applications. The language of English-Russian translation: Connectives -- Corpus triangulation in the study of connectives -- English-Greek language contact through translation: (Pseudo-)Clefts -- Triangulating language contact through translation -- Conclusion

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781138948501; 9781315669595
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 900
    Schriftenreihe: Routledge studies in empirical translation ; 1
    Schlagworte: Translating and interpreting; Corpora (Linguistics); Translating and interpreting; Corpora (Linguistics)
    Umfang: x, 190 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  25. The Routledge handbook of translation and culture
    Autor*in:
    Erschienen: 2018
    Verlag:  Routledge, Taylor & Francis Group, London

    Max-Planck-Institut für Wissenschaftsgeschichte, Bibliothek
    418 R869
    keine Fernleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 B 182410
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    ES 700 A1 H263
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    ES 700 191
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    CK/500/2120
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    Ling 175.056
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Osnabrück
    BFD 2529-839 2
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    69.4° 491
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Beteiligt: Harding, Sue-Ann (HerausgeberIn); Carbonell i Cortès, Ovidi (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781138946309
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schriftenreihe: Routledge handbooks in translation and interpreting studies
    Schlagworte: Translating and interpreting; Translating services; Language and culture
    Umfang: xii, 643 Seiten
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben