Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 44 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 44.

Sortieren

  1. Sprachmittlung - Mediation - Mediazione linguistica
    ein deutsch-italienischer Dialog
    Autor*in:
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2017 A 9454
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    IS 1225 104
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    CK/500/1736
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Rostock
    IS 1205 N666
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Nied Curcio, Martina
    Sprache: Deutsch; Englisch; Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3732900940; 9783732900947
    Weitere Identifier:
    9783732900947
    RVK Klassifikation: IS 1205 ; IS 1225
    Schriftenreihe: Sprachen lehren - Sprachen lernen ; 1
    Schlagworte: Translating and interpreting; Translating and interpreting; Language and languages; Language and languages; Intercultural communication; Intercultural communication; Mediation; Mediation; Discourse analysis
    Umfang: 325 S., Ill., graph Darst., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  2. Weltliteratur in der DDR
    Debatten, Rezeption, Kulturpolitik
    Autor*in:
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Ch. A. Bachmann Verlag, Berlin

    Fachinformationsverbund Internationale Beziehungen und Länderkunde
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 964266
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Stadtbibliothek Braunschweig
    I 152-663
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    a ger 804.1/661
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Freies Deutsches Hochstift / Frankfurter Goethe-Museum, Bibliothek
    110751
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Freies Deutsches Hochstift / Frankfurter Goethe-Museum, Bibliothek
    110751
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Deutsches Seminar, Neuere deutsche Literatur, Bibliothek
    Frei 30b: Alg 137/16
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    X-2 3/243
    keine Fernleihe
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    CP/400/744
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2018 A 4013
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    HeiBIB - Die Heidelberger Universitätsbibliographie
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    GER 420 : W17
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    Bw 7137
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Otto-von-Guericke-Universität, Universitätsbibliothek
    2016.03515:1
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    500 GN 1522 G679
    keine Fernleihe
    Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek Osnabrück
    CHN 6251-080 0
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Rostock
    GN 1522 G679 W4
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Institut für Auslandsbeziehungen, Bibliothek
    36/66
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Institut für Auslandsbeziehungen, Bibliothek
    36/66
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    69/19509
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    GN 1522 G679
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek; Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek; Freies Deutsches Hochstift, Bibliothek
    Beteiligt: Goßens, Peter (Array); Schmitz-Emans, Monika (Array)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783941030206
    RVK Klassifikation: GN 1522
    Auflage/Ausgabe: 1. Auflage
    Schriftenreihe: Forum Texte + Projekte ; Band 5,1
    Schlagworte: Literature; Translating and interpreting; Criticism; Criticism; Literatur; Kulturpolitik; Literaturkritik; Beispiel; Deutsche Demokratische Republik; German Democratic Republic (1949-1990); stellenwertLiteraturwissenschaft; Study of literature
    Umfang: 367 Seiten, Illustrationen
  3. Auch eine kopernikanische Wende?
    Übersetzungsbegriffe französisch, englisch, deutsch - 1740er bis 1830er Jahre
    Erschienen: 2015
    Verlag:  V & R Unipress, Göttingen

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kittel, Harald
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3847103075; 9783847103073
    Weitere Identifier:
    9783847103073
    Übergeordneter Titel:
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 715 ; LI 41200
    Schlagworte: Translating and interpreting; Literature
    Umfang: 364 S.
    Bemerkung(en):

    Die Vorlage enthält insgesamt 2 Werke

    Literaturverz. S. [345] - 357

    Vergleichende Wahrnehmung : Giacomo Leopardi zu Italienisch, Deutsch und Französisch als Übersetzungssprachen / Harald Kittel

  4. Machine translation
    Erschienen: [2015]; © 2015
    Verlag:  CRC Press, Taylor & Francis Group, Boca Raton

    This book discusses the three major paradigms of machine translation: rule-based, statistical, and example-based, and provides examples and insight-generating exercises..'-- "The proposed project on machine translation will be based on the above... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    This book discusses the three major paradigms of machine translation: rule-based, statistical, and example-based, and provides examples and insight-generating exercises..'-- "The proposed project on machine translation will be based on the above pedagogy, through the study of phenomena, formalization, and then elucidation of the techniques. Case studies, examples, and historical perspectives will be used extensively to cover the material. The primary aim of this book is to provide an accessible text book on machine translation covering lucidly the foundations, insights, and case studies for practical concerns. The book would also point towards where the field is currently and heading towards in the future"--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781439897188
    Weitere Identifier:
    97814398971889000
    RVK Klassifikation: ES 960
    Schriftenreihe: A Chapman & Hall book
    Schlagworte: Machine translating; Translating and interpreting
    Umfang: xxv, 234 Seiten, Illustrationen, Diagramme, 25 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  5. The Habsburg Monarchy's many-languaged soul
    translating and interpreting, 1848 - 1918
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Benjamins, Amsterdam

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Sturge, Kate; Wolf, Michaela
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9789027258564
    RVK Klassifikation: ES 872 ; ID 1600 ; ES 129 ; ES 705 ; ES 730 ; NP 5907
    Schriftenreihe: Benjamins translation library ; Vol. 116
    Schlagworte: Language policy; Language policy; Translating and interpreting; Translating and interpreting
    Umfang: XVII, 289 S, graph. Darst, 25 cm
    Bemerkung(en):

    Enth. Literaturangaben und Register

    Enth. Tabellen

    Dt. zugl.: Graz, Univ., Habil.-Schr., 2011

  6. Zögern
    zum Übersetzungsdenken Walter Benjamins = Hesitate
    Erschienen: 2015
    Verlag:  LIT, Wien

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783643506498
    RVK Klassifikation: GM 2378 ; ES 715
    Schriftenreihe: Philosophie - Sprache - Literatur ; Band 8
    Schlagworte: Translating and interpreting
    Weitere Schlagworte: Benjamin, Walter (1892-1940)
    Umfang: XVIII, 162 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

    Zugl.: Wien, Univ., Master-Arb., , 2014

  7. Denn wir haben Deutsch
    Luthers Sprache aus dem Geist der Übersetzung
    Autor*in:
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Matthes & Seitz, Berlin

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Knott, Marie Luise (HerausgeberIn); Brovot, Thomas (HerausgeberIn); Blumenbach, Ulrich (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783957571458
    Weitere Identifier:
    9783957571458
    RVK Klassifikation: GG 4720 ; MC 4353 ; BC 6230 ; BP 2520 ; BW 14797 ; GG 6852 ; GG 6835 ; GG 6896
    Auflage/Ausgabe: Erste Auflage
    Schlagworte: German literature; Translating and interpreting; German language; German language; Bible
    Weitere Schlagworte: Luther, Martin (1483-1546); Luther, Martin (1483-1546)
    Umfang: 334 Seiten
  8. Riscritture e ritraduzioni
    intersezioni tra linguistica e letteratura tedesca
    Autor*in:
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Ed. dell'Orso, Alessandria

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Costa, Marcella (Hrsg.); Ulrich, Silvia (Hrsg.)
    Sprache: Italienisch; Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9788862745994
    RVK Klassifikation: EC 2620
    Schriftenreihe: Cultura tedesca ; 14
    Schlagworte: German literature; German literature; German literature; German language; Translating and interpreting
    Umfang: XIII, 172 S., graph. Darst., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Collected essays

  9. "In English clothes"
    la novella italiana in Inghilterra : politica e poetica della traduzione
    Autor*in: Marfè, Luigi
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  Accademia University Press, Torino

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    10 A 26366
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    68.668
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Sprache: Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9788899200336
    Schriftenreihe: Array
    Schlagworte: Italian fiction; Translating and interpreting; Novelle
    Umfang: x, 166 Seiten, Illustrationen, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (pages 127-160) and index

  10. Friedrich Schleiermacher and the question of translation
    Autor*in:
    Erschienen: [2015]; ©
    Verlag:  De Gruyter, Berlin

    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    Sb 2695 (25)
    keine Fernleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    V-SCHL 35 5/10
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    J IV ab 500 : 25
    keine Fernleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    THR:GZ:74766:Cer::2015
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    Syst.Pr.Theol. Ee 25.25
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    807.6 | CER | Sch
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    Syst.Pr.Theol. Lc 10 SchlA 25
    keine Fernleihe
    Evangelisch-Lutherischer Oberkirchenrat, Bibliothek
    15-0426
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Rostock
    GK 9103 C412
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    263058 - A
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    F8° 3894:25
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel; Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Beteiligt: Cercel, Larisa (HerausgeberIn); Şerban, Adriana (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch; Deutsch; Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3110375176; 9783110375176
    Weitere Identifier:
    9783110375176
    RVK Klassifikation: CG 6877
    Schriftenreihe: Schleiermacher-Archiv ; 25
    Schlagworte: Translating and interpreting; Hermeneutics
    Weitere Schlagworte: Schleiermacher, Friedrich (1768-1834): Über die verschiedenen Methoden des Übersezens
    Umfang: VI, 265 Seiten, 24 cm
  11. Machine translation
    Erschienen: [2015]; © 2015
    Verlag:  CRC Press, Taylor & Francis Group, Boca Raton

    This book discusses the three major paradigms of machine translation: rule-based, statistical, and example-based, and provides examples and insight-generating exercises..'-- "The proposed project on machine translation will be based on the above... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 988353
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Braunschweig
    2938-9935
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    2016-926
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität des Saarlandes, Fachrichtung Sprachwissenschaft und Sprachtechnologie, Bibliothek
    5.2.6 Bha 1
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt

     

    This book discusses the three major paradigms of machine translation: rule-based, statistical, and example-based, and provides examples and insight-generating exercises..'-- "The proposed project on machine translation will be based on the above pedagogy, through the study of phenomena, formalization, and then elucidation of the techniques. Case studies, examples, and historical perspectives will be used extensively to cover the material. The primary aim of this book is to provide an accessible text book on machine translation covering lucidly the foundations, insights, and case studies for practical concerns. The book would also point towards where the field is currently and heading towards in the future"--

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781439897188
    Weitere Identifier:
    97814398971889000
    RVK Klassifikation: ES 960
    Schriftenreihe: A Chapman & Hall book
    Schlagworte: Machine translating; Translating and interpreting
    Umfang: xxv, 234 Seiten, Illustrationen, Diagramme, 25 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  12. Auch eine kopernikanische Wende?
    Übersetzungsbegriffe französisch, englisch, deutsch - 1740er bis 1830er Jahre
    Erschienen: 2015
    Verlag:  V & R Unipress, Göttingen

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 927072
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Stadtbibliothek Braunschweig
    I 148-973
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2015 A 26408
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    F A1 100
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    2015/1068
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2015 A 1349
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Badische Landesbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    Bx 5763
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Landesbibliothek Oldenburg
    15-1063
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    2015-1444
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    65/4287
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    55 A 3386
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    ES 715 F828
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Beteiligt: Kittel, Harald
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3847103075; 9783847103073
    Weitere Identifier:
    9783847103073
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 715 ; LI 41200
    Schlagworte: Translating and interpreting; Literature
    Umfang: 364 S.
    Bemerkung(en):

    Die Vorlage enthält insgesamt 2 Werke

    Literaturverz. S. [345] - 357

    Vergleichende Wahrnehmung : Giacomo Leopardi zu Italienisch, Deutsch und Französisch als Übersetzungssprachen / Harald Kittel

  13. Interacciones
    reflexiones en torno a la Traducción e Interpretación del/al alemán = Wechselwirkungen : Überlegungen zur Translationswissenschaft im Sprachenpaar Spanisch-Deutsch
    Autor*in:
    Erschienen: [2015]; © 2015
    Verlag:  Peter Lang Edition, Frankfurt am Main

    Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz, Bibliothek
    A 17 / 17907
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2016/1671
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2021 A 5244
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A/673762
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Recio Ariza, María Ángeles (HerausgeberIn); Santana López, Belén (HerausgeberIn); Cruz Recio, Manuel de la (HerausgeberIn); Zimmermann González, Petra (HerausgeberIn); Cruz Recio, Manuel de la (HerausgeberIn); Zimmermann González, Petra (HerausgeberIn)
    Sprache: Spanisch; Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783631659755; 363165975X
    Weitere Identifier:
    9783631659755
    265975
    RVK Klassifikation: IN 1710 ; ES 700
    Schriftenreihe: Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation ; Band 103
    Schlagworte: Intercultural communication; Translating and interpreting; Spanish language; German language
    Umfang: 762 Seiten, Illustrationen, 22 cm
  14. Ein Mandeltraum
    übersetzungskritische Untersuchungen zur Rolle Ossip Mandelstamms im dichterischen Gesamtwerk Paul Celans
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 961231
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    a sla 259 man 8 deu/94
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    ES 715 114
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    GER:HC:3500:S36::2015
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Rostock
    GN 3728 T585
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Mandelʹštam, Osip (ErwähnteR); Celan, Paul (ErwähnteR)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 3732901866; 9783732901869
    Weitere Identifier:
    9783732901869
    RVK Klassifikation: ES 715 ; GN 3728 ; KI 4735
    Schriftenreihe: Ost-West-Express ; Band 25
    Schlagworte: Translating and interpreting
    Weitere Schlagworte: Celan, Paul; Mandelʹshtam, Osip (1891-1938)
    Umfang: 493 Seiten, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg, 2015

  15. Early modern cultures of translation
    Autor*in:
    Erschienen: [2015]; © 2015
    Verlag:  University of Pennsylvania Press, Philadelphia

    Max-Planck-Institut für Wissenschaftsgeschichte, Bibliothek
    418 E125
    keine Fernleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    D I 3865
    keine Fernleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    66.396
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Beteiligt: Newman, Karen (HerausgeberIn); Tylus, Jane (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9780812247404
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schlagworte: Translating and interpreting; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Translations; Translations; Translations; Literature
    Umfang: vi, 358 Seiten, Illustrationen
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

    Peter Burke: Translating the language of architecture

    Gordon Braden: Translating the rest of Ovid : the exile poems

    A. E. B. Coldiron: Macaronic verse, plurilingual printing, and the uses of translation

    Katharina N. Piechocki: Erroneous mappings : Ptolemy and the visualization of Europe's East

    Ann Rosalind Jones: Taking out the women : Louise Labé's Folie in Robert Greene's translation

    Margaret Ferguson: Translation and homeland insecurity in Shakespeare's The taming of the shrew : an experiment in unsafe reading

    Jacques Lezra: On contingency in translation

    Naomi Tadmor: The social and cultural translation of the Hebrew Bible in early modern England : reflections, working principles, and examples

    Sarah Rivett: Conversion, communication, and translation in the seventeenth-century Protestant Atlantic

    Carla Nappi: Full. empty. stop. go. : translating miscellany in early modern China

    Line Cottegnies: Katherine Philips's Pompey (1663) ; or the importance of being a translator

    László Kontler: Translating Scottish stadial history : William Robertson in late eighteenth-century Germany

    Edith Grossman.: Coda : translating Cervantes today

  16. Le choix du vulgaire
    Espagne, France, Italie (XIIIe - XVIe siècle) ; [actes du Colloque "Le choix du vulgaire: France, Italie, Espagne (XIIIe - XVIe siècle)" organisé les 17 et 18 novembre 2011 à l'Université Paris Ouest - Nanterre - La Défense]
    Autor*in:
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Classiques Garnier, Paris

    Prologue. Les fantômes de la translatio studii vernaculaire / Claudio Galderisi. -- pt. 1. Les enjeux littéraires: La poesía de Alfonso X. Experiencias de un editor del cancionero profano / Juan Paredes ; Dante et son tout dernier travail. Les... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 973619
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    ROM:DB:200:Bia::2015
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    Bw 4528
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    67.795
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Prologue. Les fantômes de la translatio studii vernaculaire / Claudio Galderisi. -- pt. 1. Les enjeux littéraires: La poesía de Alfonso X. Experiencias de un editor del cancionero profano / Juan Paredes ; Dante et son tout dernier travail. Les églogues sont-elles son ultime défense de la langue vulgaire? / Alessandro Benucci ; Componente formulare e strategie traduttive in alcuni volgarizzamenti toscani dal francese / Claudio Giovanardi, Elisa de Roberto ; Los sonetos de Santillana. Aires renacentistas en la Castilla del siglo xv / César García de Lucas ; Traductions et retraductions des Nefs des folz en français. L'éventail des possibles à l'intérieur du vulgaire / Anne-Laure Metzger-Rambach. -- pt. 2. Les enjeux politiques de la traduction: Las palabras del poder. La lengua espailola en Italia en el siglo xvi / Matteo Lefèvre ; Les Commentaires de César des guerres de la Gaule mis en français par Blaise de Vigenère, avec quelques annotations dessus. Un art de transposer politique, entre vulgarisation et érudition / Paul-Victor Desarbres. -- pt. 3. Du latin au vulgaire pratiques de la traduction: Latino-volgare e viceversa. Le traduzioni a Firenze fra xv e xvi / Lucia Bertolini ; De la Regum hispanorum anacephaleosis (1456) à la Genealogía de los reyes (1463). Deux projets pour une seule oeuvre? / Jean-Pierre Jardin ; Du latin au français, du dialogue au récit de pèlerinage. Jean du Blioul et son entreprise d'autotraduction à la fin du XVIe siècle / Marie-Christine Gomez-Géraud -- pt. 4. La langue du peuple: El aljamiado, lengua de resistencia / Esther Fernández Medina ; Pour qui choisir le vulgaire? L'image de la langue du peuple chez les érudits français au XVIe siècle / Carine Skupien Dekens. -- pt. 5. La langue de la cour: La langue du roi / Mireille Huchon ; Plurilinguisme savant, plurilinguisme de cour. Quelques réflexions sur l'emploi "funéraire" de l'italien en France sous les derniers Valois / Jean Balsamo ; Gil Vicente, Triunfo do Inverno e do Verâo (1529), le dialogue du castillan et du portugais à Lisbonne / Bernard Darbord

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Beteiligt: Bianchi Bensimon, Nella
    Sprache: Französisch; Italienisch; Spanisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9782812434358; 9782812434365
    RVK Klassifikation: IB 1150
    Schriftenreihe: Colloques, congrès et conférences sur la Renaissance européenne ; 86
    Schlagworte: Latin literature; Translating and interpreting; Languages in contact
    Umfang: 390 S., graph. Darst., 22 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. [339] - 366

  17. The English Aeneid
    translations of Virgil, 1555 - 1646
    Erschienen: c 2015
    Verlag:  Edinburgh Univ. Press, Edinburgh

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 946977
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2015 A 8231
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    Bw 1463
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    66.814
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Beteiligt: Brammall, Sheldon; Vergilius Maro, Publius
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 0748699082; 9780748699087
    Schriftenreihe: Edinburgh critical studies in literary translation
    Schlagworte: Translating and interpreting; Epic poetry, Latin
    Weitere Schlagworte: Virgil: Aeneis; Virgil; Virgil
    Umfang: [XI], 212 S., 24 cm
  18. Gutes Übersetzen
    neue Perspektiven für Theorie und Praxis des Literaturübersetzens
    Autor*in:
    Erschienen: 2015
    Verlag:  De Gruyter, Berlin [u.a.]

    This volume presents studies by philologists with practical experience and practitioners with philological training about problems and methods of translation as seen from the perspective of different genres and disciplines. A focus is placed on... mehr

    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2015/4727
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Greifswald
    310/ES 715 B977
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2015 A 12932
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    CK/500/458
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Germanistisches Seminar der Universität, Bibliothek
    Sa 638,4
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Seminar für Übersetzen und Dolmetschen (SUED), Bibliothek
    T 0.20 / Gutes
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Badische Landesbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    AS 045 | BUS | Gut 1
    keine Fernleihe
    Universität Konstanz, Kommunikations-, Informations-, Medienzentrum (KIM)
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Otto-von-Guericke-Universität, Universitätsbibliothek
    2019.00391:1
    keine Fernleihe
    Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    500 ES 715 B977
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    asl 187.5 DC 8501
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Landesbibliothek Oldenburg
    15-4660
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Rostock
    ES 715 B977
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    65/12024
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    56 A 35
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    ES 715 B977
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    This volume presents studies by philologists with practical experience and practitioners with philological training about problems and methods of translation as seen from the perspective of different genres and disciplines. A focus is placed on relating theories to the practice of translation --

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek; Leibniz-Institut für Deutsche Sprache, Bibliothek
    Beteiligt: Buschmann, Albrecht (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783050059686
    Weitere Identifier:
    9783050059686
    RVK Klassifikation: ES 715
    Schlagworte: Translating and interpreting
    Umfang: IX, 399 S., Ill.
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  19. Wissenstransfer und Translation
    zur Breite und Tiefe des Übersetzungsbegriffs
    Autor*in:
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Röhrig Universitätsverlag, St. Ingbert

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 957150
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    KO 1.1 [Gil, A.]
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    2016/2335
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    ES 700 G463
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    66.1377
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel; Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Beteiligt: Gil, Alberto (HerausgeberIn); Kirstein, Robert (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 386110556X; 9783861105565
    Weitere Identifier:
    9783861105565
    RVK Klassifikation: EC 1853 ; ES 700
    Schriftenreihe: Hermeneutik und Kreativität ; Band 3
    Schlagworte: Translating and interpreting; Translating and interpreting; Knowledge management; Cross-language information retrieval; Linguistic change; Knowledge, Theory of
    Umfang: 301 Seiten, Ill., graph. Darst., 210 mm x 148 mm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  20. Pragmatische Phraseologismen und ihre lexikografische Darstellung
    am Beispiel eines mehrsprachigen elektronischen Spezialwörterbuches für Übersetzer
    Autor*in: Ruusila, Anna
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Lang Ed., Frankfurt am Main

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 926995
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    ET 580 R982
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A 2015/5946
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    CH/350/1295
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2015 A 2825
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    E 10 ruu 00
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek
    keine Fernleihe
    Universität des Saarlandes, Fachrichtung Germanistik, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Leibniz-Institut für Deutsche Sprache, Bibliothek
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 3631659105; 9783631659106
    Weitere Identifier:
    9783631659106
    RVK Klassifikation: GB 1489 ; GC 8042
    DDC Klassifikation: 430#DNB
    Schriftenreihe: Finnische Beiträge zur Germanistik ; Bd. 33
    Schlagworte: Phraseology; German language; Finnish language; French language; Translating and interpreting
    Umfang: 387 S, 22 cm
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Helsinki, Univ., Diss., 2014

  21. Zögern
    zum Übersetzungsdenken Walter Benjamins = Hesitate
    Erschienen: 2015
    Verlag:  LIT, Wien

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 943613
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    03.e.0860
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Württembergische Landesbibliothek
    66/1948
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783643506498
    RVK Klassifikation: GM 2378 ; ES 715
    Schriftenreihe: Philosophie - Sprache - Literatur ; Band 8
    Schlagworte: Translating and interpreting
    Weitere Schlagworte: Benjamin, Walter (1892-1940)
    Umfang: XVIII, 162 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

    Zugl.: Wien, Univ., Master-Arb., , 2014

  22. More about Tirant lo Blanc
    from the sources to the tradition = Més sobre el Tirant lo Blanc : des les fonts a la tradició
    Autor*in:
    Erschienen: [2015]
    Verlag:  John Benjamins Publishing Company, Amsterdam

    Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz, Bibliothek
    A 17 / 18291
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A/675288
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    ZV fIIIf 31/18
    keine Fernleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    67.1732
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Beteiligt: Babbi, Anna Maria (HerausgeberIn); Escartí, Vicent Josep (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789027240163
    Schriftenreihe: IVITRA Research in Linguistics and Literature ; 10
    Schlagworte: Translating and interpreting; Romance-language literature
    Weitere Schlagworte: Martorell, Joanot (-1468): Tirant lo Blanch; Martorell, Joanot (-1468); Martorell, Joanot (-1468)
    Umfang: 173 Seiten
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

  23. Traduire au XIVe siècle
    Evrart de Conty et la vie intellectuelle à la cour de Charles V
    Autor*in:
    Erschienen: 2015
    Verlag:  Champion, Paris

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 953907
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    66.2468
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Beteiligt: Ducos, Joëlle (editor); Goyens, Michèle (editor)
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 2745328492; 9782745328496
    RVK Klassifikation: IE 3880 ; IE 4600
    Schriftenreihe: Array ; 16
    Schlagworte: Translating and interpreting; Translators; Learning and scholarship
    Weitere Schlagworte: Evrart de Conty (active 15th century); Golein, Jean (1320-1403)
    Umfang: 511 pages, illustrations, 24 cm
    Bemerkung(en):

    Bibliogr. p. [461]-495. - Notes bibliogr. en bas de page. - Index

  24. Das Sprachknaben-Institut der Habsburgermonarchie in Konstantinopel
    Erschienen: [2015]; © 2015
    Verlag:  Frank & Timme, Verlag für wissenschaftliche Literatur, Berlin

    BBF | Bibliothek für Bildungsgeschichtliche Forschung in Berlin
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 944906
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    Forschungsbibliothek Gotha
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Rostock
    ES 705 B173
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    67.3747
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783732901494; 3732901491
    Weitere Identifier:
    9783732901494
    RVK Klassifikation: ES 720 ; ES 705
    Schriftenreihe: Transkulturalität - Translation - Transfer ; Band 18
    Schlagworte: Dragomen; Diplomatic and consular service, European; Turkish language; Translating and interpreting; Dolmetscher; Übersetzer
    Umfang: 86 S., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 77 - 86

  25. Edition antiker landwirtschaftlicher Werke in arabischer Sprache
    Erschienen: [2015]-
    Verlag:  De Gruyter, Boston

    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    keine Fernleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Sprache: Deutsch; Arabisch; Griechisch, alt (bis 1453)
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Schriftenreihe: Scientia Graeco-Arabica ; 16
    Schlagworte: Agriculture; Agriculture; Translating and interpreting
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (volume 1, pages 407-417) and index