Filtern nach
Letzte Suchanfragen

Ergebnisse für *

Es wurden 34 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 34.

Sortieren

  1. Zweisprachige Lexikographie zwischen Translation und Didaktik
    Erschienen: 2014
    Verlag:  de Gruyter, Berlin [u.a.]

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 911796
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    ET 580 D671
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2014/5676
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2014 A 12493
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Badische Landesbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    asl 104.6 DB 7996
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Osnabrück
    BFL L / Dom
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    65/1333
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Leibniz-Institut für Deutsche Sprache, Bibliothek
    Beteiligt: Domínguez Vázquez, María José (Hrsg.); Mollica, Fabio; Nied Curcio, Martina
    Sprache: Deutsch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3110369737; 9783110369731
    Weitere Identifier:
    9783110369731
    RVK Klassifikation: ET 580 ; ES 810 ; ES 700
    Schriftenreihe: Array ; vol. 147
    Schlagworte: Lexicography; Bilingualism; Bilingual books; Language and languages; Translating and interpreting
    Umfang: VI, 338 S., graph. Darst., 240 mm x 170 mm
  2. Bridging cultural divides
    collected essays and reviews 2006 - 2014
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Faculty of Arts, Silpakorn University, Nakorn Pathom, Thailand

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 933321
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    55 A 2543
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    Beteiligt: Chetana Nagavajara
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789746415484; 9746415484
    RVK Klassifikation: EF 28710
    Schlagworte: European literature; Translating and interpreting
    Umfang: 604 S., Ill., 21 cm
  3. Förderung literarischer Übersetzung in Deutschland
    Akteure, Instrumente, Tendenzen
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Harrassowitz, Wiesbaden

    Fachinformationsverbund Internationale Beziehungen und Länderkunde
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 910950
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    ES 715 R915
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2014 A 1030
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    E-11 10/181
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    2014/2617
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2014 A 2712
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    ASW:EC:2750:Rud::2014
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Badische Landesbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule für Technik, Wirtschaft und Kultur, Hochschulbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Goethe-Institut e. V. Zentrale, Bibliothek
    418 Rud
    keine Fernleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    asl 187.3 DB 5683
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Landesbibliothek Oldenburg
    14-7026
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Osnabrück
    ASL 6159-322 6
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Rostock
    ES 715 R915
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Institut für Auslandsbeziehungen, Bibliothek
    34/640
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    64/2794
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    54 A 7696
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    ES 715 R915
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Ratsschulbibliothek, Wissenschaftliche Bibliothek
    ZK/8°/558 - 85
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783447100496
    Weitere Identifier:
    9783447100496
    RVK Klassifikation: ES 715 ; EC 2160
    Schriftenreihe: Buchwissenschaftliche Beiträge aus dem Deutschen Bucharchiv München ; Bd. 85
    Schlagworte: Translating and interpreting; Translators; Kulturpolitik; Auswärtige Kulturpolitik; Kulturförderung; Kultursponsoring; Literatur; Übersetzung; Übersetzer; Dolmetscher; Aufgabenträger; Instrument; Analyse
    Umfang: XII, 420 S., graph. Darst., 240 mm x 170 mm
    Bemerkung(en):

    EinleitungTheoretische VorüberlegungenGegenstand der Studie und zentrale FragestellungenQuellen und Forschungsdesign der StudieGliederung und Aufbau der StudieÜberblick zum Stand der ForschungDer UbersetzungsmarktDie asymmetrische Struktur des globalen ÜbersetzungsmarktesDie Förderung literarischer Übersetzung als Asymmetriekorrektur?Die Übersetzungsbilanz DeutschlandsDer Literaturimport und die Übersetzungen ins DeutscheDer Literaturexport und die Übersetzungen aus dem DeutschenDie Variablen der Asymmetrie im bilateralen LiteraturaustauschLiterarische Einbahnstrasse? : Deutschland und die englischsprachigen LänderMangatisierung des deutschen Buchmarktes? : Deutschland und Japan"Die ukrainische Literatur ist eine sehr viel kompliziertere Konstruktion als ihre deutsche Abbildung" : Deutschland und die UkraineDas Verhältnis von Markt und Förderung literarischer ÜbersetzungDie ÜbersetzungsförderungDie antagonistische Funktion von Übersetzungen : Bourdieus Blick auf die französische Verlagslandschaft"Rettende Subvention" : die Verlage als Adressaten der Übersetzungsförderung in Deutschland

    Exkurs zur Literaturförderung in DeutschlandSystematisierungsvorschlag zur Übersetzungsförderung in DeutschlandDer Exportartikel BuchZielsprachenoffenheit beim Goethe-Institut : Förderprogramm Übersetzung deutscher Bücher in fremde SprachenWechselnde Zielsprachen : Litrix.de : German Literature OnlineZielsprache Englisch : Geisteswissenschaften International : Preis zur Förderung der Übersetzung geisteswissenschaftlicher WerkeDer Importartikel BuchDie Literaturen aus dem Süden : Übersetzungsförderung der Gesellschaft zur Förderung der Literatur aus Afrika, Asien und LateinamerikaDie Literaturen aus dem Osten : Übersetzungsförderungsprogramm für Belletristik aus den Ländern Mittel- und OsteuropasDie Literatur aus Polen, Tschechien und der Türkei : drei Bibliotheken der Robert Bosch StiftungDie sprachliche Reziprozität in der Übersetzungsförderung : Traduki : Übersetzungen aus, nach und in SüdosteuropaDie Übersetzungsförderung im Kontext der Literaturförderung der Länder und der GemeindenDie Übersetzungsförderung und Autorenförderung : Übersetzungskostenzuschüsse des Förderkreises deutscher Schriftsteller in Baden-WürttembergDie Übersetzungsförderung und Verlagsförderung : Deutsch-französisches Übersetzungsprogramm Literaturdialoge der Kunststiftung NRWDie Übersetzungsförderung und Literaturaustausch : die Städtepartnerschaft Stuttgart : Łodz

    Zwischenfazit zur Übersetzungsförderung in DeutschlandDie ÜbersetzerfbrderungDer Übersetzeriche Habitus im WandelDie sozioökonomischen Rahmenbedingungen des LiteraturübersetzensVon Zeilen und Ruderschlägen : die Honorierung von LiteraturübersetzernZum Vergütungsstreit zwischen den Verlagen und den LiteraturübersetzernDoppelte Verspätung : die Literaturübersetzer als Adressaten der Übersetzerförderung in DeutschlandKoordinaten der Herausbildung der Übersetzerförderung : Fokus ÜbersetzerpreiseVon der Integration der Übersetzer in die Literaturpreise zu selbstständigen ÜbersetzerpreisenImage-Probleme bei Übersetzerpreisen? : die Strategien der NamensgebungVom Stifterrisiko über Distinktionsgewinn zur Preiskonkurrenz? : Übersetzerpreise heuteZwei Annäherungen an den Begriff des ÜbersetzerpreisesBegriffliche Analogie zum LiteraturpreisÜbersetzerpreisbegriff in der Förderpraxis Preislandschaft als Ganzes : Strukturanalyse der ÜbersetzerpreiseStrukturanalyse der Übersetzerstipendien"Ein ständig Zinsen bringendes Kapital" : Fortbildungsangebote für LiteraturübersetzerZwischenfazit zur Übersetzerförderung in DeutschlandResümee und ForschungsausblickLiteraturverzeichnisSelbstständige PublikationenStudien, Berichte und DokumentationenUnselbstständige PublikationenPeriodikaOnlinequellenAnhang.

    Zugl.: München, Univ., Diss., 2011

  4. Interkulturalität und (literarisches) Übersetzen
    Autor*in:
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Stauffenburg Verl., Tübingen

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Pasewalck, Silke (Hrsg.); Neidlinger, Dieter; Loogus, Terje
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783860570975
    Weitere Identifier:
    9783860570975
    RVK Klassifikation: ES 715
    Schriftenreihe: Stauffenburg discussion ; Bd. 32
    Schlagworte: Translating and interpreting; Literature; German literature; Translating and interpreting
    Umfang: 334 S., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  5. Translated children's fiction in New Zealand
    history, conditons of production, case studies
    Autor*in: Siebeck, Anne
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783631650110; 3631650116
    Weitere Identifier:
    9783631650110
    RVK Klassifikation: EC 8307 ; EC 8308
    Schriftenreihe: Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien ; Bd. 92
    Schlagworte: Publishers and publishing; Children's literature, New Zealand; Translating and interpreting
    Umfang: 268 S, graph. Darst, 22 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (pages 235-268) and index

    Zugl.: Wellington, Victoria Univ., Diss., 2013

  6. Übersetzer als Entdecker
    ihr Leben und Werk als Gegenstand translationswissenschaftlicher und literaturgeschichtlicher Forschung
    Autor*in:
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbund der Öffentlichen Bibliotheken Berlins - VÖBB
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kelletat, Andreas F. (Hrsg.); Taṥinskij, Aleksej Viktorovič
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3732900606; 9783732900602
    Weitere Identifier:
    9783732900602
    RVK Klassifikation: ES 705 ; ES 700 ; ES 715
    Schriftenreihe: TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; 66
    Schlagworte: Translators; Translating and interpreting; German language
    Umfang: 366 S., 21 cm
  7. Die virtuelle Interlinearversion
    Walter Benjamins Übersetzungstheorie und -praxis
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Winter, Heidelberg

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Verlag (Related Electronic Resource: Web page with publisher's summary (in German))
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Französisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783825362621; 3825362620
    Weitere Identifier:
    9783825362621
    RVK Klassifikation: CI 1397 ; GM 2378
    Schriftenreihe: Beiträge zur neueren Literaturgeschichte ; [Folge 3], Bd. 321
    Schlagworte: French poetry; Translating and interpreting; Translators
    Weitere Schlagworte: Benjamin, Walter (1892-1940); Baudelaire, Charles (1821-1867)
    Umfang: 261 S., 210 mm x 135 mm
    Bemerkung(en):

    Text dt., Baudelaire-Gedichte franz. u. dt

    Zugl.: München, Univ., Diss., 2013

  8. Leseprozesse und ihre Einflussgrößen
    eine empirische Analyse aus der Perspektive der Übersetzungswissenschaft
    Erschienen: 2014
    Verlag:  WVT, Wiss. Verl. Trier, Trier

    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A 2014/6943
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783868215526
    Weitere Identifier:
    9783868215526
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schriftenreihe: Heidelberger Studien zur Übersetzungswissenschaft ; 21
    Schlagworte: Reading, Psychology of; Reading (Elementary); Learning and scholarship; Scripted reading; Translating and interpreting
    Umfang: 215 S., Ill., graph. Darst., Kt., 210 mm x 148 mm
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Heidelberg, Univ., Diss., 2014

  9. Interkulturalität und (literarisches) Übersetzen
    Autor*in:
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Stauffenburg Verl., Tübingen

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 957048
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    a asl 187.9 mb/114
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    ES 700 P281
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Greifswald
    310/ES 715 P281
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    I-5 1/22
    keine Fernleihe
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    E 14 B 1436
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bibliothek der Pädagogischen Hochschule Heidelberg
    K 2a/879
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2016 A 618
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Seminar für Übersetzen und Dolmetschen (SUED), Bibliothek
    T 30.80 / Inter
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    HeiBIB - Die Heidelberger Universitätsbibliographie
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    GER:DU:6000:Pas::2014
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Badische Landesbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschulbibliothek Karlsruhe (PH)
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Konstanz, Kommunikations-, Informations-, Medienzentrum (KIM)
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    500 ES 715 P281
    keine Fernleihe
    Universität des Saarlandes, Fachrichtung Romanistik, Bibliothek
    IK 80 PAS 1
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    2016-462
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    65/1812
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Brechtbau-Bibliothek
    HA 395.114
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Pasewalck, Silke (Hrsg.); Neidlinger, Dieter; Loogus, Terje
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783860570975
    Weitere Identifier:
    9783860570975
    RVK Klassifikation: ES 715
    Schriftenreihe: Stauffenburg discussion ; Bd. 32
    Schlagworte: Translating and interpreting; Literature; German literature; Translating and interpreting
    Umfang: 334 S., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  10. Dichtung übersetzen
    Werkstatterfahrungen und theoretische Beiträge : Experiencias de taller y aportes teóricos ; [...Tagung, die vom 28. bis 31. März 2012 an der Universidad Nacional de Cayo/Argentinien stattfand = Traducir poesía
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Königshausen & Neumann, Würzburg

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 919578
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2014/4290
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule für Musik und Theater 'Felix Mendelssohn Bartholdy', Hochschulbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Rostock
    ES 715 W429
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    2014-5834
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    64/13949
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    54 A 6779
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    ES 715 W429
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Sprache: Deutsch; Spanisch; Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783826053191; 3826053192
    Weitere Identifier:
    9783826053191
    RVK Klassifikation: ES 715 ; IB 1499
    Schlagworte: Poetry; Translating and interpreting
    Umfang: 405 S., 235 mm x 155 mm
    Bemerkung(en):

    Beitr. teilw. dt., teilw. ital., teilw. span

  11. Die deutsche Romantik und das Ethische der Übersetzung
    die literarischen Übersetzungsdiskurse Herders, Goethes, Schleiermachers, Novalis', der Brüder Schlegel und Benjamins
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Königshausen & Neumann, Würzburg

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 913599
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Freies Deutsches Hochstift / Frankfurter Goethe-Museum, Bibliothek
    109377
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Freies Deutsches Hochstift / Frankfurter Goethe-Museum, Bibliothek
    109377
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2014/2197
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsches Seminar, Neuere deutsche Literatur, Bibliothek
    Frei 30b: Alw 580/64
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    E-11 10/180
    keine Fernleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2014 A 27139
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A 2014/4870
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    CP/800/1121
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2014 A 3755
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    GER:DM:2670:Lee::2014
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    Bt 9730
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    Syst.Pr.Theol. Ld 2014.2
    keine Fernleihe
    Universität Konstanz, Kommunikations-, Informations-, Medienzentrum (KIM)
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Landesbibliothek Oldenburg
    14-3954
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Rostock
    GE 4705 L478
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    2014-5616
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Stuttgart
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    64/5714
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    GE 4705 L477
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek; Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek; Freies Deutsches Hochstift, Bibliothek
    Beteiligt: Herder, Johann Gottfried von; Goethe, Johann Wolfgang von; Schleiermacher, Friedrich; Novalis; Schlegel, Friedrich von; Schlegel, August Wilhelm von; Benjamin, Walter
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 3826053419; 9783826053412
    Weitere Identifier:
    9783826053412
    RVK Klassifikation: GE 4705 ; GK 2721
    Schriftenreihe: Array ; 803
    Schlagworte: German literature; German literature; Translating and interpreting
    Umfang: 267 S.
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 253 - 267

    Zugl.: Bonn, Univ., Diss., 2013

  12. Probleme der Librettoübersetzung
    am Beispiel von Mozarts Oper Le nozze di Figaro
    Autor*in: Vogt, Wiebke
    Erschienen: 2014

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    8 A 3346
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Zentrale Hochschulbibliothek Flensburg
    LP 40428 V887
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    Bmo 6710
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    2017/1426
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    LIN 313 : L12
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Rostock
    ES 715 L276
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3631651317; 9783631651315
    Weitere Identifier:
    9783631651315
    RVK Klassifikation: LP 40428 ; LR 54177
    Schriftenreihe: Kontrastive Linguistik ; Vol. 4
    Schlagworte: Librettos; Translating and interpreting
    Weitere Schlagworte: Mozart, Wolfgang Amadeus (1756-1791): Nozze di Figaro
    Umfang: 194 Seiten, Notenbeispiele, 22 cm
  13. Globalisierung, interkulturelle Kommunikation und Sprache
    Akten des 44. Linguistischen Kolloquiums 2009 in Sofia
    Autor*in:
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 918374
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    ER 300 G884
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    LXX 466
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Stuttgart
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Brechtbau-Bibliothek
    GB 500.265
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Vechta
    BGEglo = 447126
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Leibniz-Institut für Deutsche Sprache, Bibliothek
    Beteiligt: Grozeva-Minkova, Maria; Grozeva-Minkova, Marija (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Englisch; Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783631655306; 3631655304
    Weitere Identifier:
    9783631655306
    265530
    RVK Klassifikation: ER 300 ; AP 14000 ; ES 120
    Schriftenreihe: Linguistik international ; 33
    Schlagworte: Globalization; Intercultural communication; Contrastive linguistics; Translating and interpreting
    Umfang: 601 S., Ill., graph. Darst., 22 cm
    Bemerkung(en):

    Beitr. überw. dt., teilw. engl., teilw. franz. - Literaturangaben

    Verl.-Name auf der Haupttitelseite unten: Peter Lang Edition. - Im Impressum: Peter Lang GmbH, Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt am Main 2014. Peter Lang Edition ist ein Imprint der Peter Lang GmbH

  14. Kafka translated
    how translators have shaped our reading of Kafka
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Bloomsbury, New York, NY [u.a.]

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 903101
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    T 13 k 8.8
    keine Fernleihe
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    GT/900/kaf 7/1839
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    Bu 845
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Kafka, Franz
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781441149916; 9781441197719
    RVK Klassifikation: GM 4004
    Schlagworte: Translating and interpreting
    Weitere Schlagworte: Kafka, Franz (1883-1924)
    Umfang: 283 pages, 24 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (pages [265]-275) and index

  15. Übersetzer als Entdecker
    ihr Leben und Werk als Gegenstand translationswissenschaftlicher und literaturgeschichtlicher Forschung
    Autor*in:
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 927283
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    a asl 187.5/978
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2014/7901
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2015 A 6827
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    2020/2566
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2015 A 11860
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    LIN 072 : U26
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Badische Landesbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    Bu 7214
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Otto-von-Guericke-Universität, Universitätsbibliothek
    2017.00787:1
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universitätsbibliothek Rostock
    ES 705 K29
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    2015-691
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    65/1185
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    55 A 3708
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    ES 705 K29
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Westsächsische Hochschule Zwickau, Bibliothek
    201 856
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek; Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    Beteiligt: Kelletat, Andreas F. (Hrsg.); Taṥinskij, Aleksej Viktorovič
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3732900606; 9783732900602
    Weitere Identifier:
    9783732900602
    RVK Klassifikation: ES 705 ; ES 700 ; ES 715
    Schriftenreihe: TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; 66
    Schlagworte: Translators; Translating and interpreting; German language
    Umfang: 366 S., 21 cm
  16. As traduções de Ilse Losa no período do Estado Novo
    mediação cultural e projecção identitária
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Minerva Coimbra, Coimbra

    Ibero-Amerikanisches Institut Preußischer Kulturbesitz, Bibliothek
    A 17 / 18065
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A/670681
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Portugiesisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9789727983650
    Schriftenreihe: Colecção Minerva-CIEG ; 19
    Schlagworte: Translating and interpreting; Translators; Authors, Portuguese
    Weitere Schlagworte: Losa, Ilse
    Umfang: 363 p, illustrations, 23 cm
    Bemerkung(en):

    Rev. thesis

    I. Losa (1913-2006), Portuguese writer

  17. Les traducteurs dans l'histoire
    Autor*in:
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Hermann [u.a.], Paris [u.a.] ; Presses de l'Univ. Laval, [Québec]

    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2015/1340
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    55 A 2798
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    ES 705 D354
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Beteiligt: Delisle, Jean (Hrsg.); Léger, Benoît (Hrsg.)
    Sprache: Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9782705673437; 9782763721842
    RVK Klassifikation: ES 700 ; ES 705
    Auflage/Ausgabe: 3. Aufl.
    Schlagworte: Translating and interpreting; Translators; Translating and interpreting; Translators
    Umfang: XXII, 377 S., Ill., 23 cm
    Bemerkung(en):

    Collected essays

    Literaturverz. S. 325 - 356

  18. Sprache. Macht. Frieden
    Augsburger Beiträge zur historischen Friedens- und Konfliktforschung
    Autor*in:
    Erschienen: [2014]; © 2014
    Verlag:  Wißner, Augsburg

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 916803
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Braunschweig
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    Forschungsbibliothek Gotha
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A 2016/740
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    2016/4422
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    HIS:OA:740:::2014
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    Bw 5172
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Osnabrück
    6150-886 8
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsches Historisches Institut Paris, Bibliothek
    Gc 635 -1
    keine Fernleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    64.2868
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Beteiligt: Burkhardt, Johannes (HerausgeberIn); Jankrift, Kay Peter (HerausgeberIn); Weber, Wolfgang (HerausgeberIn)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783896399809
    Weitere Identifier:
    9783896399809
    RVK Klassifikation: NN 1400
    Schriftenreihe: Documenta Augustana Pacis ; Band 1
    Schlagworte: World politics; Diplomacy; Peace; Translating and interpreting
    Umfang: 329 Seiten, Diagramme, 1 Karte, 22 cm
  19. Parallaxes
    Virginia Woolf meets James Joyce
    Autor*in:
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Cambridge Scholars Publishing, Newcastle upon Tyne, UK

    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2014 A 19149
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    HM 4815 C213
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Beteiligt: Canani, Marco; Sullam, Sara
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 1443856231; 9781443856232
    RVK Klassifikation: HM 3135 ; HM 4815
    Auflage/Ausgabe: 1st publ
    Schlagworte: English literature; Translating and interpreting
    Weitere Schlagworte: Woolf, Virginia (1882-1941); Woolf, Virginia (1882-1941); Joyce, James (1882-1941); Joyce, James (1882-1941)
    Umfang: XIII, 206 S, 21 cm
    Bemerkung(en):

    "Comes out of ... the homonymous conference organized by Francesca Orestano and Caroline Patey at the Università degli Studi di Milano in December 2011"--Foreword

    Includes bibliographical references and index

  20. Translated children's fiction in New Zealand
    history, conditons of production, case studies
    Autor*in: Siebeck, Anne
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 914885
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    64/17369
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    54 A 7317
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783631650110; 3631650116
    Weitere Identifier:
    9783631650110
    RVK Klassifikation: EC 8307 ; EC 8308
    Schriftenreihe: Kinder- und Jugendkultur, -literatur und -medien ; Bd. 92
    Schlagworte: Publishers and publishing; Children's literature, New Zealand; Translating and interpreting
    Umfang: 268 S, graph. Darst, 22 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (pages 235-268) and index

    Zugl.: Wellington, Victoria Univ., Diss., 2013

  21. Walter Benjamins Übersetzungsästhetik
    "Die Aufgabe des Übersetzers" im Kontext von Benjamins Frühwerk und seiner Zeit
    Autor*in: Abel, Julia
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Aisthesis-Verl., Bielefeld

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 929924
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    GM 2378 A139
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2015/4077
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    W-BE 55 8/126
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    GM 2378 145
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    AF ben 4.2014
    keine Fernleihe
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    QJ/650/ben 7/988
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2015 A 992
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    500 GM 2378 A139
    keine Fernleihe
    Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    ger 799 ben 7 DC 1625
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Osnabrück
    CKA B 4689 6180-537 0
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Rostock
    GM 2378 A139
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    2015-1694
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Stuttgart
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    65/7113
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    Beteiligt: Benjamin, Walter
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783849810948
    Weitere Identifier:
    9783849810948
    RVK Klassifikation: GM 2378
    DDC Klassifikation: 430#DNB
    Schlagworte: Translating and interpreting; Language and languages; Literature; Literature; Translating and interpreting
    Weitere Schlagworte: Benjamin, Walter (1892-1940): Aufgabe des Übersetzers
    Umfang: 398 S., 23 cm, 650 g
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. [382] - 398

    Zugl.: Wuppertal, Univ., Diss., 2011

  22. Kafka Translated
    How Translators have Shaped our Reading of Kafka
    Autor*in:
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Bloomsbury Publishing, New York

    Kafka Translated is the first book to look at the issue of translation and Kafka's work. What effect do the translations have on how we read Kafka? Are our interpretations of Kafka influenced by the translators' interpretations? In what ways has... mehr

    Zugang:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Hochschule Aalen, Bibliothek
    E-Book EBSCO
    keine Fernleihe
    Hochschule Esslingen, Bibliothek
    E-Book Ebsco
    keine Fernleihe
    Otto-von-Guericke-Universität, Universitätsbibliothek
    eBook EBSCO AC
    keine Fernleihe
    Hochschule Offenburg, University of Applied Sciences, Bibliothek Campus Offenburg
    E-Book EBSCO
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Fernleihe

     

    Kafka Translated is the first book to look at the issue of translation and Kafka's work. What effect do the translations have on how we read Kafka? Are our interpretations of Kafka influenced by the translators' interpretations? In what ways has Kafka been 'translated' into Anglo-American culture by popular culture and by academics? Michelle Woods investigates issues central to the burgeoning field of translation studies: the notion of cultural untranslatability; the centrality of female translators in literary history; and the under-representation of the influence of the translator as interpr

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Woods, Michelle
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 1441197710; 9781441197719; 1441149910; 9781441149916; 9781441133441; 1441133445
    Schlagworte: Translating and interpreting; Translating and interpreting; LITERARY CRITICISM ; European ; German; Translating and interpreting; Translations; Criticism, interpretation, etc
    Weitere Schlagworte: Kafka, Franz 1883-1924; Kafka, Franz (1883-1924); Kafka, Franz (1883-1924); Kafka, Franz
    Umfang: Online Ressource
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index. - English. - Online resource; title from digital title page (viewed on Nov. 18, 2013)

  23. Faithful translators
    authorship, gender, and religion in early modern England
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Northwestern Univ. Press, Evanston, Ill.

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 920803
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2015 A 6182
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    ang 452.1 DD 2630
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    64.1369
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9780810129382; 9780810129696
    RVK Klassifikation: HI 1115
    Schriftenreihe: Rethinking the early modern
    Schlagworte: Christian literature; English literature; Women translators; Women translators; Authorship; Women and literature; Translating and interpreting; Translating and interpreting
    Umfang: XI, 244 S., Ill.
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnis S. 231 - 235

    Based on the author's thesis (PhD)--Boston College, 2008

    Religious translation in Early Modern EnglandPrivate spheres : Margaret Roper, Mary Basset, and Catholic identityRoyal propaganda : Mary Tudor, Elizabeth Tudor, and the Edwardian ReformationPrincely counsel : Mary Sidney Herbert, Elizabeth I, and international ProtestantismAnonymous representatives : Mary Percy, Potentiana Deacon, and monastic spiritualityAuthority and authorship in Early Modern England.

    Teilw. zugl.: Boston, College, Diss., 2008

  24. Translators, interpreters, and cultural negotiators
    mediating and communicating power from the Middle Ages to the Modern Era
    Autor*in:
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Palgrave Macmillan, Basingstoke

    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    67.4003
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Beteiligt: Federici, Federico M. (HerausgeberIn); Tessicini, Dario (HerausgeberIn)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9781137400031
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schlagworte: Translating and interpreting; Intercultural communication; Translating and interpreting; Intercultural communication
    Umfang: xiii, 254 Seiten, Illustrationen, 23 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverzeichnis: Seite 213 - 238

  25. Übersetzungsorientierte Fachwörterbücher
    Entwicklung und Erprobung eines innovativen Modells
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Frank & Timme, Berlin

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 909801
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    J-13 2/35:117
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    ES 700 214
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A 2014/4863
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2014 A 10430
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Magdeburg-Stendal, Hochschulbibliothek
    FK 1302-37
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    2014-4506
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Leibniz-Institut für Deutsche Sprache, Bibliothek
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 3732900533; 9783732900534
    Weitere Identifier:
    9783732900534
    RVK Klassifikation: ET 580 ; ET 700
    Schriftenreihe: Forum für Fachsprachenforschung ; 117
    Schlagworte: Translating and interpreting
    Umfang: 316 S., Ill., graph. Darst., 210 mm x 148 mm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 279 - 314

    Zugl.: Wien, Univ., Diss., 2013