Ergebnisse für *

Es wurden 47 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 47.

Sortieren

  1. Gegenübersetzungen
    Paul Celans Übertragungen französischer Symbolisten
    Autor*in: Harbusch, Ute
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Wallstein, Göttingen

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    TU Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Martin-Opitz-Bibliothek (MOB)
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 3892448817
    Weitere Identifier:
    9783892448815
    RVK Klassifikation: GN 3728
    DDC Klassifikation: Literaturen germanischer Sprachen; Deutsche Literatur (830); Literaturen romanischer Sprachen; Französische Literatur (840)
    Schlagworte: Französisch; Sprache; Wissen; French language; French poetry; Symbolism (Literary movement); Translating and interpreting; Lyrik; Französisch; Übersetzung; Symbolismus
    Weitere Schlagworte: Celan, Paul; Celan, Paul (1920-1970)
    Umfang: 522 S.
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Aachen, Techn. Hochsch., Diss., 2002

  2. Knowledge systems and translation
    Autor*in:
    Erschienen: 2005
    Verlag:  de Gruyter, Berlin [u.a.]

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Dam, Helle V. (Sonstige)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 3110182971
    Weitere Identifier:
    9783110182972
    RVK Klassifikation: ES 960 ; ER 940
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: Text, Translation, Computational Processing ; 7
    Schlagworte: Connaissance, Théorie de la - Congrès; Interprétation (Traduction) - Congrès; Kennissystemen; Traduction - Congrès; Vertalen; Knowledge, Theory of; Translating and interpreting; Wissensorganisation; Fachwissen; Maschinelle Übersetzung; Sprache; Übersetzung
    Umfang: VI, 325 S., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Selected papers from 2003, event of the Text and Translation conference series, Aarhus

  3. Meaningful texts
    the extraction of semantic information from monolingual and multilingual corpora
    Autor*in:
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Continuum, London [u.a.]

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Barnbrook, Geoff (Sonstige)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 082647490x
    RVK Klassifikation: ES 965 ; ES 935
    Auflage/Ausgabe: 1. publ.
    Schriftenreihe: Corpus and discourse
    Schlagworte: Lexicologia; Lingüística computacional; Lingüística; Semântica; Datenverarbeitung; Semantics; Translating and interpreting; Korpus <Linguistik>; Information Extraction; Semantik
    Umfang: IX, 230 S., graph. Darst.
  4. "I don't understand your English, Miss."
    Dolmetschen bei Asylanhörungen
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Narr, Tübingen

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 3823361759
    RVK Klassifikation: ES 730
    DDC Klassifikation: Englisch, Altenglisch (420); Sozialwissenschaften (300); Germanische Sprachen; Deutsch (430)
    Schriftenreihe: Translationswissenschaft ; 2
    Schlagworte: Interkulturelle Kommunikation; Intercultural communication; Translating and interpreting; Women translators; Deutsch; Asylverfahren; Konversationsanalyse; Interpersonale Kommunikation; Dolmetschen; Anhörung; Englisch
    Umfang: 484 S., graph. Darst., 23 cm
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Graz, Univ., Diss., 2003

  5. Textpolyphonie aus psychologisch fundierter kommunikativ-pragmatischer Sicht
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main ; Berlin ; Bern ; Bruxelles ; New York ; Oxford ; Wien

    Humboldt-Universität zu Berlin, Universitätsbibliothek, Jacob-und-Wilhelm-Grimm-Zentrum
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    ISBN: 363154619X
    Weitere Identifier:
    9783631546192
    RVK Klassifikation: GC 6087
    DDC Klassifikation: Musik (780); Literatur und Rhetorik (800); Sprache (400)
    Schlagworte: Psychologie; Communication; Criticism, Textual; Psycholinguistics; Translating and interpreting; Rhythmus; Polyfonie; Übersetzung; Textstruktur
    Umfang: 308 S., graph. Darst., 21 cm
  6. Knowledge systems and translation
    Autor*in:
    Erschienen: 2005
    Verlag:  de Gruyter, Berlin [u.a.]

    Brandenburgische Technische Universität Cottbus - Senftenberg, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Dam, Helle V. (Sonstige)
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Ebook
    Format: Online
    ISBN: 3110182971; 9783110924305
    Weitere Identifier:
    9783110182972
    RVK Klassifikation: ES 960 ; ER 940
    DDC Klassifikation: Sprache (400)
    Schriftenreihe: Text, Translation, Computational Processing ; 7
    Schlagworte: Connaissance, Théorie de la - Congrès; Interprétation (Traduction) - Congrès; Kennissystemen; Traduction - Congrès; Vertalen; Knowledge, Theory of; Translating and interpreting; Maschinelle Übersetzung; Sprache; Wissensorganisation; Übersetzung; Fachwissen
    Umfang: 1 Online-Ressource (VI, 325 S.), graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Selected papers from 2003, event of the Text and Translation conference series, Aarhus

  7. Shakespeare in Japan
    Autor*in: Kishi, Tetsuo
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Continuum [u.a.], London [u.a.]

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 565696
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2005/3287
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2005 A 7204
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    storniert
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2005 A 2858
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    Bf 3362
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    54/22281
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    vergriffen
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Beteiligt: Bradshaw, Graham
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 0826475337; 0485114992
    RVK Klassifikation: HI 3341 ; HI 3370 ; HI 3550
    Schlagworte: Translating and interpreting; English language; Japanese literature; English drama; Theater
    Weitere Schlagworte: Shakespeare, William (1564-1616); Shakespeare, William (1564-1616); Shakespeare, William (1564-1616)
    Umfang: XII, 153 S
  8. Verbotene Worte
    eine Anthologie
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Biblion-Verl., München

    Bekannte Autorinnen und Autoren aus zehn europäischen Ländern schreiben über die Macht der Erinnerung in der Sprache und über Begegnungen in der Mehrsprachigkeit Essays, Erzählungen und Gedichte: Orsolya Kalsz, Yoko Tawada, Sabine Scholl,Mircea... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 594071
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2006/5688
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Slavisches Seminar, Bibliothek
    Frei 124: Lzyx 2 so
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universität Konstanz, Kommunikations-, Informations-, Medienzentrum (KIM)
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    D3
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Hochschulbibliothek Friedensau
    Lit 274,1 /016
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    55/21101
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    201380 - A
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Bekannte Autorinnen und Autoren aus zehn europäischen Ländern schreiben über die Macht der Erinnerung in der Sprache und über Begegnungen in der Mehrsprachigkeit Essays, Erzählungen und Gedichte: Orsolya Kalsz, Yoko Tawada, Sabine Scholl,Mircea Caratrescu, Tzveta Sofronieva, Ilma Rakusa, Ulrike Draesner, Carmen-Francesca Banciu, Cornelia Manikowsky, Emilija Dvorjanova, Ernest Wichner, Nora Iuga, Magda Carneci, Edvin Sugarev, Georg Klein, Ekaterina Jossifova, Jean Portante, Tanja Langer, Georgi Gospodinov, Tomas Kafka, Jerzy Lukosz, Michael Speier, Peter Zajac, Alexandra Millner, Hartmut Schröder, Bettina Twrsnick. Herausgegeben wird der Band von der Berliner Autorin Tzveta Sofronieva.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek; Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    Beteiligt: Sofronieva, Tzveta (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783932331480; 3932331486
    Weitere Identifier:
    9783932331480
    RVK Klassifikation: ES 715 ; KD 6310 ; ED 3010
    Schriftenreihe: Marburger Bibliothek ; Bd. 7
    Schlagworte: Intercultural communication; Language and culture; Literature, Modern; Translating and interpreting
    Umfang: 329 S, 19 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 311 - 314

  9. Physiologus
    the Greek and Armenian versions with a study of translation technique
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Peeters, Leuven [u.a.]

    Orient-Institut Beirut
    O 06 1480
    keine Fernleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 598696
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    08 SA 4536
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Württembergische Landesbibliothek
    57/2769
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Theologicum, Evangelisches u. Katholisches Seminar, Bibliothek
    Eb IV 23
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    56.2655
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Beteiligt: Mowradyan, Gohar; Muradyan, Gohar
    Sprache: Englisch; Armenisch; Griechisch, modern (1453-); Griechisch, alt (bis 1453)
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9042916575
    Weitere Identifier:
    9789042916579
    Schriftenreihe: Hebrew University Armenian studies ; 6
    Schlagworte: Translating and interpreting; Translating and interpreting; Physiologus <Griechisch>; Physiologus <Altarmenisch>
    Umfang: 215 S.
    Bemerkung(en):

    In English; with original texts in Greek and Armenian. - Literaturverz. S. 210 - 215

  10. Literary diplomacy
    Erschienen: 2005-
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main [u.a.]

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 3631391307; 0820454850
    Weitere Identifier:
    2005044367
    Schlagworte: Literature; English literature; Nationalism and literature; Nationalism and literature; Literature; English literature; German literature; German literature; Translating and interpreting; English literature; Translating and interpreting
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Mainz, Univ., Diss., 2001

  11. Vita a fronte
    saggio su Paul Celan
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Quodlibet, Macerata

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 8874620659
    Auflage/Ausgabe: 1. ed
    Schriftenreihe: Quodlibet studio
    Schlagworte: Translating and interpreting
    Weitere Schlagworte: Celan, Paul; Celan, Paul
    Umfang: 288 S, 22 cm
    Bemerkung(en):

    C. Miglio teaches at the University of Naples L'Orientale

    Contains bibl. (p. 263-282) of works by and on P. Celan (1920-1970), bibliographical references, notes, name index and appendix

    Collected essays, some already publ. and now revised

  12. Usbekisch-deutsche Studien
    indogermanische und außerindogermanische Kontakte in Sprache, Literatur und Kultur ; 2. Tagung des Lehrstuhls für Deutsche Philologie an der Fakultät für Ausländische Philologie der Usbekischen Nationalen Mirzo-Ulugbek-Universität, Taschkent, und des Germanistischen Instituts der Westfälischen Wilhelms-Universität Münster ; Münster, 1. - 3. Dezember 2003
    Autor*in:
    Erschienen: 2005
    Verlag:  LIT, Münster, Westf.

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Beteiligt: Bismark, Heike
    Sprache: Deutsch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3825879968
    Weitere Identifier:
    2006364644
    Schriftenreihe: Deutsch-usbekische Studien ; 1
    Schlagworte: Comparative linguistics; Intercultural communication; Languages in contact; Comparative literature; Translating and interpreting
    Umfang: XV, 337 S., Ill., graph. Darst., 230 mm x 160 mm
  13. Trasformare e mitizzare
    aspetti della traduzione nella Germania dell'età classico-romantica
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Ed. UNI Service, Trento

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Italienisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 8888859241; 9788888859248
    RVK Klassifikation: GL 1384
    Auflage/Ausgabe: 1. ed.
    Schlagworte: Translating and interpreting; Language and culture; German poetry; German poetry; Romanticism
    Umfang: 127 S.
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. [121] - 127

  14. Slovenski literarni prevod
    1550 - 2000
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Založba ZRC, ZRC SAZU, Ljubljana

    Engl. Zsfassung u.d.T.: Slovenian literary translation : 1550 - 2000 mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    Engl. Zsfassung u.d.T.: Slovenian literary translation : 1550 - 2000

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Slowenisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9616568116
    Weitere Identifier:
    9789616568111
    RVK Klassifikation: G:si S:lh Z:30 ; G:si S:lh Z:40 ; KX 4250
    Schriftenreihe: Studia litteraria
    Schlagworte: Translating and interpreting; Literature
    Umfang: 315 S
    Bemerkung(en):

    Engl. Zsfassg. u.d.T.: Slovenian literary translation

  15. Foreign words
    translator-authors in the age of Goethe
    Autor*in:
    Erschienen: c2005
    Verlag:  Wayne State University Press, Detroit

    From Homer to Shakespeare: the rise of service translation in the late eighteenth century -- The translation as a Döppelganger: Amphitryon by Moliére and Kleist -- Hölderlin as translator: the perils of interpretation -- The paradox of the... mehr

    Zugang:
    Aggregator (lizenzpflichtig)
    Hochschule Aalen, Bibliothek
    E-Book EBSCO
    keine Fernleihe
    Hochschule Esslingen, Bibliothek
    E-Book Ebsco
    keine Fernleihe
    Otto-von-Guericke-Universität, Universitätsbibliothek
    eBook EBSCO AC
    keine Fernleihe
    Hochschule Offenburg, University of Applied Sciences, Bibliothek Campus Offenburg
    E-Book EBSCO
    keine Fernleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    keine Fernleihe

     

    From Homer to Shakespeare: the rise of service translation in the late eighteenth century -- The translation as a Döppelganger: Amphitryon by Moliére and Kleist -- Hölderlin as translator: the perils of interpretation -- The paradox of the translator: Goethe and Diderot -- Coda: from the nineteenth to the twenty-first century.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
  16. Foreign words
    translator-authors in the age of Goethe
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Wayne State University Press, Detroit, Mich.

    From Homer to Shakespeare: the rise of service translation in the late eighteenth century -- The translation as a Döppelganger: Amphitryon by Moliére and Kleist -- Hölderlin as translator: the perils of interpretation -- The paradox of the... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Unter den Linden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    From Homer to Shakespeare: the rise of service translation in the late eighteenth century -- The translation as a Döppelganger: Amphitryon by Moliére and Kleist -- Hölderlin as translator: the perils of interpretation -- The paradox of the translator: Goethe and Diderot -- Coda: from the nineteenth to the twenty-first century.

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 0814332226
    Weitere Identifier:
    9780814332221
    RVK Klassifikation: GE 4705
    Schriftenreihe: Kritik : German literary theory and cultural studies
    Schlagworte: Translating and interpreting; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Literature; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Translating and interpreting; Literature
    Weitere Schlagworte: Kleist, Heinrich von (1777-1811); Hölderlin, Friedrich (1770-1843); Goethe, Johann Wolfgang von (1749-1832); Kleist, Heinrich von; Hölderlin, Friedrich; Goethe, Johann Wolfgang von
    Umfang: XII, 239 S., 24 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

    From Homer to Shakespeare: the rise of service translation in the late eighteenth century -- The translation as a Döppelganger: Amphitryon by Moliére and Kleist -- Hölderlin as translator: the perils of interpretation -- The paradox of the translator: Goethe and Diderot -- Coda: from the nineteenth to the twenty-first century

  17. Textpolyphonie aus psychologisch fundierter kommunikativ-pragmatischer Sicht
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 595805
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    ET 225 I93
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    BAh 3587
    keine Fernleihe
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    CT/500/1347
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    $B
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek
    MC 863
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    ET 760 IVA
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    2006-5222
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Leibniz-Institut für Deutsche Sprache, Bibliothek
    Sprache: Deutsch; Russisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9783631546192; 363154619X
    Weitere Identifier:
    9783631546192
    RVK Klassifikation: ET 760 ; ES 715 ; ES 740
    Schlagworte: Criticism, Textual; Psycholinguistics; Communication; Translating and interpreting
    Umfang: 308 S, graph. Darst, 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 279 - 301

  18. Transcultural graffiti
    diasporic writing and the teaching of literary studies
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Rodopi, Amsterdam [u.a.]

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 560273
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Verbundbibliothek im KG IV, Englisches Seminar
    Frei 24: LA IV d 154
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    2005 A 8428
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    Lit 158.018
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    2011 A 0802
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Potsdam, Universitätsbibliothek
    EC 1444 WEST
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Brechtbau-Bibliothek
    HA 346.104
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    55.1158
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 9042019352
    Weitere Identifier:
    9789042019355
    RVK Klassifikation: EC 1444
    Schriftenreihe: Internationale Forschungen zur allgemeinen und vergleichenden Literaturwissenschaft ; 87
    Schlagworte: Literature; Translating and interpreting; Developing countries
    Umfang: 243 S, Ill
  19. Kultur, Interpretation, Translation
    ausgewählte Beiträge aus 15 Jahren Forschungsseminar
    Autor*in:
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 614679
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    SGb 2201/18
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    06 A 385
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    I Sn-d 32
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    CD 276
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Magdeburg-Stendal, Hochschulbibliothek
    FK 1300-65
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Otto-von-Guericke-Universität, Universitätsbibliothek
    2006.02182:1
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    2013-4477
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    ES 705 S163
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Hochschule Zittau / Görlitz, Hochschulbibliothek
    $BZi 4
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Westsächsische Hochschule Zwickau, Bibliothek
    67 765
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Beteiligt: Salevsky, Heidemarie (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Russisch; Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3631517807
    Weitere Identifier:
    9783631517802
    RVK Klassifikation: ES 720 ; ES 700 ; ES 705
    Schlagworte: Translating and interpreting; Intercultural communication
    Umfang: X, 415 S., Ill., graph. Darst., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturangaben

  20. Gegenübersetzungen
    Paul Celans Übertragungen französischer Symbolisten
    Autor*in: Harbusch, Ute
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Wallstein-Verl., Göttingen

    In Paul Celans Übertragungen französischer Lyrik erweist sich seine Übersetzungspraxis zugleich als kritische poetologische Reflexion. Der Königsweg zum Verständnis von Paul Celans Poetik liegt in der Untersuchung seines umfangreichen... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 562929
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    a ger 820.7-9/80
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2005/2561
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2005 A 9852
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    Vcel 3008
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A 2005/10849
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    T 48 c 7.67
    keine Fernleihe
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    2005/2209
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    GT/900/cel 7/616
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2005 A 5986
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    GER:HC:3500:S36::2005
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    Bd 6277
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität Konstanz, Kommunikations-, Informations-, Medienzentrum (KIM)
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    2005 A 4045
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    MM(Celan,Pau.)
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Bibliotheks-und Informationssystem der Carl von Ossietzky Universität Oldenburg (BIS)
    ger 820.7 CO 5003
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Landesbibliothek Oldenburg
    05-1250
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Osnabrück
    CKA C 3928 5036-637 0
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Osnabrück
    8075-921 6
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    H 2005-812
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität des Saarlandes, Fachrichtung Germanistik, Bibliothek
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Württembergische Landesbibliothek
    55/5006
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Brechtbau-Bibliothek
    Germ Sc 80/H 1
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    GN 3728 H255
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    In Paul Celans Übertragungen französischer Lyrik erweist sich seine Übersetzungspraxis zugleich als kritische poetologische Reflexion. Der Königsweg zum Verständnis von Paul Celans Poetik liegt in der Untersuchung seines umfangreichen Übersetzungswerkes. Neben seinem dichterischen Œuvre hat Celan im Laufe seines Lebens Übertragungen aus insgesamt sieben Sprachen angefertigt. Ute Harbusch unternimmt eine Lektüre seiner übersetzerischen Auseinandersetzung mit den französischen Symbolisten, wie zum Beispiel Charles Baudelaire, Stéphane Mallarmé, Arthur Rimbaud, Paul Valéry und anderen. Dabei macht sie erstmalig die poetologische Dimension von Celans Beschäftigung mit diesen kanonischen Vertretern der modernen Lyrik sichtbar. Einerseits unternimmt Celan übersetzend den Nachvollzug einer lyrischen Sprache der Vergangenheit, der er sich selbst verpflichtet weiß. Andererseits gehorcht er einem Bedürfnis nach Abgrenzung, ist doch diese lyrische Sprache der Vergangenheit mit ihrer Lebensabgewandtheit und Artifizialität eine Sprache, derer er sich nach der >Zeitenschrunde< des Holocaust nicht länger bedienen kann. Daher sind seine Übertragungen >Gegenübersetzungen< in des Wortes doppelter Bedeutung, nämlich >Gegenüber-Setzungen< und >Gegen-Übersetzungen< zugleich: Sie setzen sich in Beziehung zum Gegenüber des Ausgangstextes, und sie setzen diesem einen anderen, eigenen sprachlichen Gestus entgegen

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzogin Anna Amalia Bibliothek; Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 3892448817
    Weitere Identifier:
    9783892448815
    RVK Klassifikation: GN 3725 ; GN 3728
    Schlagworte: French poetry; Symbolism (Literary movement); French language; Translating and interpreting
    Weitere Schlagworte: Celan, Paul
    Umfang: 522 S, 22 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. [473] - 511

    Zugl.: Aachen, Techn. Hochsch., Diss., 2002

  21. "I don't understand your English, Miss."
    Dolmetschen bei Asylanhörungen
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Narr, Tübingen

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 614040
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    ES 730 P744
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2006/1206
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Max-Planck-Institut zur Erforschung multireligiöser und multiethnischer Gesellschaften, Bibliothek
    ES 730 Pöll 2005
    keine Fernleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    2005 A 22736
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A 2006/10301
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    BAg 5792
    keine Fernleihe
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    CK/500/2053
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Seminar für Übersetzen und Dolmetschen (SUED), Bibliothek
    T 50.0 / Poella
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Badische Landesbibliothek
    105 A 55701
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    $B15#
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    2013 A 3426
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität des Saarlandes, Fachrichtung Sprachwissenschaft und Sprachtechnologie, Bibliothek
    8.0 Poel 1
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Württembergische Landesbibliothek
    55/9743
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Westsächsische Hochschule Zwickau, Bibliothek
    67 232
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch; Englisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783823361756; 3823361759
    Weitere Identifier:
    9783823361756
    RVK Klassifikation: ES 730
    Auflage/Ausgabe: 1. Aufl.
    Schriftenreihe: Translations-Wissenschaft ; 2
    Schlagworte: Translating and interpreting; Intercultural communication; Women translators
    Umfang: 484 S, graph. Darst, 23 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. 455 - 478

    Dissertation, Universität Graz, 2003 - überarbeitete Version

  22. Knowledge systems and translation
    [selected papers from the March, 2003, event of the text and translation conference series, held at the Aarhus School of Business]
    Autor*in:
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Mouton de Gruyter, Berlin [u.a.]

    The memetics of knowledge / Andrew Chesterman -- Representing interpreters' knowledge : why, what, and how? / Torben Thrane -- Knowledge representation in machine translation / Walther von Hahn -- Knowledge and text types / Annely Rothkegel --... mehr

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 574528
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Jacobs University Bremen gGmbH, IRC-Library
    P306.2 .K63 2005
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    a asl 142.3/142
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Technische Universität Chemnitz, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    ES 705 D154
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    A 2006/1377
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2005 A 10872
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Hildesheim
    LIN 305 : K64
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek
    keine Fernleihe
    Leibniz-Institut für Deutsche Sprache (IDS), Bibliothek
    F 335
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Saarländische Universitäts- und Landesbibliothek
    2005-7879
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universität des Saarlandes, Fachrichtung Sprachwissenschaft und Sprachtechnologie, Bibliothek
    1.3 TTCP 1:7
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Württembergische Landesbibliothek
    55/13280
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    The memetics of knowledge / Andrew Chesterman -- Representing interpreters' knowledge : why, what, and how? / Torben Thrane -- Knowledge representation in machine translation / Walther von Hahn -- Knowledge and text types / Annely Rothkegel -- Ontology-driven translation management / Gerhard Budin -- Translation studies : broaden or deepen the perspective? / Klaus Schubert -- Empirical research into the role of knowledge in interpreting : methodological aspects / Daniel Gile -- Investigating expert translators' processing knowledge / Arnt Lykke Jakobsen -- Of catfish and blue bananas : scenes-and-frames semantics as a contrastive "knowledge system" for translation / Mary Snell-Hornby -- Translation-related analysis of the textualisation of a knowledge system on the basis of Fauconnier's concept of mental spaces / Laura Sergo and Gisela Thome -- Modelling semantic networks on source and target texts in consecutive interpreting : a contribution to the study of interpreters' notes / Helle V. Dam, Jan Engberg and Anne Schjoldager -- Cultural constellations in text and translation / Young-Jin Kim -- Pointing to contexts : a relevance-theoretic approach to assessing quality and difficulty in interpreting -- Robin Setton

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Leibniz-Institut für Deutsche Sprache, Bibliothek
    Beteiligt: Dam, Helle V. (Hrsg.); Engberg, Jan; Gerzymisch, Heidrun
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3110182971
    Weitere Identifier:
    9783110182972
    RVK Klassifikation: ER 940
    Schriftenreihe: Text, translation, computational processing ; 7
    Schlagworte: Translating and interpreting; Knowledge, Theory of
    Umfang: VI, 325 S, Ill., graph. Darst, 24 cm
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references and index

    The memetics of knowledge / Andrew Chesterman -- Representing interpreters' knowledge : why, what, and how? / Torben Thrane -- Knowledge representation in machine translation / Walther von Hahn -- Knowledge and text types / Annely Rothkegel -- Ontology-driven translation management / Gerhard Budin -- Translation studies : broaden or deepen the perspective? / Klaus Schubert -- Empirical research into the role of knowledge in interpreting : methodological aspects / Daniel Gile -- Investigating expert translators' processing knowledge / Arnt Lykke Jakobsen -- Of catfish and blue bananas : scenes-and-frames semantics as a contrastive "knowledge system" for translation / Mary Snell-Hornby -- Translation-related analysis of the textualisation of a knowledge system on the basis of Fauconnier's concept of mental spaces / Laura Sergo and Gisela Thome -- Modelling semantic networks on source and target texts in consecutive interpreting : a contribution to the study of interpreters' notes / Helle V. Dam, Jan Engberg and Anne Schjoldager -- Cultural constellations in text and translation / Young-Jin Kim -- Pointing to contexts : a relevance-theoretic approach to assessing quality and difficulty in interpreting -- Robin Setton.

  23. Vom Glück, sich anzustecken
    Möglichkeiten und Risiken im Übersetzungsprozess
    Autor*in:
    Erschienen: 2005
    Verlag:  Braumüller, Wien

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 564400
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Sächsische Landesbibliothek - Staats- und Universitätsbibliothek Dresden
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2006/1511
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsches Seminar, Neuere deutsche Literatur, Bibliothek
    Frei 30b: Alw 580/210
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Gottfried Wilhelm Leibniz Bibliothek - Niedersächsische Landesbibliothek
    2005/7084
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Heidelberg
    2006 A 7763
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Leipzig
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Mannheim
    2006 A 2452
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    C3
    keine Ausleihe von Bänden, nur Papierkopien werden versandt
    Württembergische Landesbibliothek
    55/20011
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Deutsches Literaturarchiv Marbach, Bibliothek
    Beteiligt: Hainz, Martin A. (Hrsg.)
    Sprache: Deutsch; Englisch; Französisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    ISBN: 3700315244
    Weitere Identifier:
    9783700315247
    RVK Klassifikation: ES 700
    Schriftenreihe: Wiener Arbeiten zur Literatur ; 20
    Schlagworte: Translations; Translating and interpreting; Translating and interpreting
    Umfang: VI, 235 S, Ill, 230 mm x 160 mm
    Bemerkung(en):

    Beitr. teilw. dt., teilw. engl., teilw. franz

  24. Literary diplomacy
    Erschienen: 2005-
    Verlag:  Lang, Frankfurt am Main [u.a.]

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    keine Fernleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    keine Fernleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    keine Fernleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    keine Fernleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel; Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 3631391307; 0820454850
    Weitere Identifier:
    2005044367
    Schlagworte: Literature; English literature; Nationalism and literature; Nationalism and literature; Literature; English literature; German literature; German literature; Translating and interpreting; English literature; Translating and interpreting
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Mainz, Univ., Diss., 2001

  25. The Oxford history of literary translation in English
    Autor*in:
    Erschienen: 2005-
    Verlag:  Oxford Univ. Press, Oxford [u.a.]

    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Bremen
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    keine Fernleihe
    Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek Göttingen
    keine Fernleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    keine Fernleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    keine Fernleihe
    Technische Informationsbibliothek (TIB) / Leibniz-Informationszentrum Technik und Naturwissenschaften und Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    Bd 9471
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Leuphana Universität Lüneburg, Medien- und Informationszentrum, Universitätsbibliothek
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Osnabrück
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Rostock
    keine Fernleihe
    Klassik Stiftung Weimar / Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    keine Fernleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel; Herzogin Anna Amalia Bibliothek
    Beteiligt: France, Peter
    Sprache: Englisch
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Schlagworte: Literature; Translating and interpreting