Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 759 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 759.
Sortieren
-
Ein Leben nach dem Todesurteil
mit Pasternak, Rilke u. Kästner ; Freundesgabe für Konstantion Bogatyrjow -
Ein Leben nach dem Todesurteil
Mit Pasternak, Rilke und Kästner ; Freundesgabe für Konstantin Bogatyrjow -
Into German
ein systematisches Übersetzungstraining Englisch-Deutsch -
Sprache leben und lieben
Festschrift für Zdzisław Wawrzyniak zum 60. Geburtstag -
Dezenz der klassischen Form
Goethes Übersetzung von Diderots "Le neveu de Rameau" -
Übersetzen: Walter Benjamin
-
Charlotte Brontës Jane Eyre in deutscher Übersetzung
Geschichte eines kulturellen Transfers -
Der Dialog der Sprachen
Studien zum Sprach- und Übersetzungsdenken Walter Benjamins und Jacques Derridas -
Gibt es eine Spezifik kinderliterarischen Übersetzens?
Untersuchungen zu Anspruch und Realität bei der literarischen Übersetzung von Kinder- und Jugendbüchern -
Erlebte Rede und impressionistischer Stil
europäische Erzählprosa im Vergleich mit ihren deutschen Übersetzungen -
Eintragsmodelle für terminologische Datenbanken
ein Beitrag zur übersetzungsorientierten Terminographie -
Edgar Allan Poe zwischen Kontinuität und Wandel
zur Kanonisierung seines erzählerischen Werkes in deutscher Sprache -
Arigos Decameron
Übersetzungsstrategie und poetologisches Konzept -
Strategie der Übersetzung
ein Lehr- und Arbeitsbuch -
Zwischen den Zeilen
Untersuchungen zu den lateinischen Kommentaren und den deutschen Glossen der Edinburgher Handschrift Adv. Ms. 18.5.10 -
Termini im Kontext
Verfahren zur Erschliessung und Übersetzung der textspezifischen Bedeutung von fachlichen Ausdrücken -
Die Sprache als Sache
Primärsprache, Metasprache, Übersetzung ; Untersuchungen zum Übersetzen und zur Übersetzbarkeit anhand von deutschen, englischen und vor allem romanischen Materialien -
Paraphrase und Übersetzung in einem Inhalt-Text-Modell
-
Übersetzer im Spannungsfeld verschiedener Sprachen und Literaturen
der Fall Adolf Strodtmann (1829 - 1879) -
Die Überlieferung der lateinischen Irenaeusübersetzung
-
Prinzipien der literarischen Übersetzungsanalyse
zu Übersetzungen russischer Lyrik ins Deutsche -
Übersetzung als interlinguale und interkulturelle Neukonstruktion
eine textlinguistische Analyse der assertiven Textsorten im Deutschen und im Koreanischen ; ein Beitrag zur interkulturellen Textlinguistik -
Übersetzungen und ihre Geschichte
Beiträge der romanistischen Forschung -
Partizipien und Partizipialsätze aus kontrastiver deutsch-russischer Sicht
Übersetzungstraining mit grammatischen Schwerpunkten -
Übersetzen von Rechtstexten
Fachkommunikation im Spannungsfeld zwischen Rechtsordnung und Sprache