Ergebnisse für *

Es wurden 5 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 5 von 5.

Sortieren

  1. Kulturspezifik als Übersetzungsproblem
    Phraseologismen in arabisch-deutscher Übersetzung
    Erschienen: 1986
    Verlag:  Groos, Heidelberg

    Freie Universität Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    TU Berlin, Universitätsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Arabisch; Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 3872765647
    RVK Klassifikation: EN 1675
    Schriftenreihe: [TextconText / Beiheft] ; 1
    Schlagworte: Deutsch; Arabic language; German language; Language and culture; Translating and interpreting; Übersetzung; Arabisch; Phraseologie; Deutsch; Kulturvergleich
    Umfang: XVIII, 394 S.
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Mainz, Univ., Diss., 1986 u.d.T.: Taraman, Soheir: Das "Kulturspezifische" als Übersetzungsproblem

  2. Galen, De diebus decretoriis, from Greek into Arabic
    a critical edition, with translation and commentary, of Ḥunayn ibn Isḥāq, Kitāb ayyām al-buḥrān
    Erschienen: 2011
    Verlag:  Ashgate, Farnham [u.a.]

    Orient-Institut Beirut
    O 011 1914
    keine Fernleihe
    Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, Akademiebibliothek
    DHg 7385
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek Freiburg
    GE 2012/5959
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    11 SA 6665
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Kiel, Zentralbibliothek
    Bereich Klassisches Altertum
    keine Fernleihe
    Universitätsbibliothek der Eberhard Karls Universität
    51 A 6813
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    61.3976
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Beteiligt: Cooper, Glen M.; Ḥunain Ibn-Isḥāq; Galenus
    Sprache: Englisch; Arabisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 0754656349; 9780754656340
    RVK Klassifikation: EN 3299 ; FH 66252
    Schriftenreihe: Medicine in the medieval Mediterranean
    Schlagworte: Medical astrology; Medicine, Arab; Translating and interpreting; Prognosis; Medicine, Greek and Roman; Astrology; Prognosis; History, Ancient; History, Medieval
    Weitere Schlagworte: Galen: De diebus decretoriis; Ḥunayn ibn Isḥāq al-ʻIbādī (809?-873); Galen: De diebus decretoriis; Ḥunayn ibn Isḥāq al-ʻIbādī (809?-873): Kitāb ayyām al-buḥrān
    Umfang: XX, 615 S., graph. Darst.
    Bemerkung(en):

    Text teilw. in arab. Schrift, arab

    Teilw. zugl.: Diss.

  3. Edition antiker landwirtschaftlicher Werke in arabischer Sprache
    Erschienen: [2015]-
    Verlag:  De Gruyter, Boston

    Universitäts- und Landesbibliothek Sachsen-Anhalt / Zentrale
    keine Fernleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    keine Fernleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    keine Fernleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Sprache: Deutsch; Arabisch; Griechisch, alt (bis 1453)
    Medientyp: Buch (Monographie)
    Format: Druck
    Schriftenreihe: Scientia Graeco-Arabica ; 16
    Schlagworte: Agriculture; Agriculture; Translating and interpreting
    Bemerkung(en):

    Includes bibliographical references (volume 1, pages 407-417) and index

  4. Avicenna in medieval Hebrew translation
    Ṭodros Ṭodrosi's translation of Kitāb al-Najāt, on psychology and metaphysics
    Autor*in: Avicenna
    Erschienen: [2015]; © 2015
    Verlag:  Brill, Leiden, Boston

    In this volume, Gabriella Elgrably-Berzin offers an analysis of the fourteenth-century Hebrew translation of a major eleventh-century philosophical text: Avicenna's Kitab al-Najat (The Book of Salvation), focusing on the psychology treatise on... mehr

    Orient-Institut Beirut
    015 199
    keine Fernleihe
    Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz, Haus Potsdamer Straße
    1 A 921911
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erfurt / Forschungsbibliothek Gotha, Universitätsbibliothek Erfurt
    639279
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg Carl von Ossietzky
    S 422
    keine Fernleihe
    Hochschule für Jüdische Studien, Bibliothek Albert Einstein
    296.17 TODR
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Thüringer Universitäts- und Landesbibliothek
    PHI:HE:900:A953:2 K62:2015
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    F8° 3764:91
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe

     

    In this volume, Gabriella Elgrably-Berzin offers an analysis of the fourteenth-century Hebrew translation of a major eleventh-century philosophical text: Avicenna's Kitab al-Najat (The Book of Salvation), focusing on the psychology treatise on physics. The translator of this work was Todros Todrosi, the main Hebrew translator of Avicenna's philosophical writings. This study includes a critical edition of Todrosi's translation, based on two manuscripts as compared to the Arabic edition (Cairo, 1938), and an appendix featuring the section on metaphysics. By analyzing Todrosi's language and terminology and making his Hebrew translation available for the first time, Berzin's study will help enable scholars to trace the borrowings from Todrosi's translations in Jewish sources, shedding light on the transmission and impact of Avicenna's philosophy This study includes a critical edition of Ṭodrosi's Hebrew translation of "On the Soul", the sixth treatise in section two, Physics, of The Salvation (Haẓalat ha-Nefesh). The critical edition is based on a manuscript of The Salvation housed in the British Library, London, and to a lesser extent, on another manuscript housed in the Bibliothèque Nationale, Paris, both compared to the Arabic version of the text, reissued in Cairo in 1938. -- from the preface, p. [vii]

     

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Quelle: Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel
    Beteiligt: Berzin, Gabriella (HerausgeberIn); Todrosi, Todroso (ÜbersetzerIn); Ibn-Falaḳira, Shem-Tov (ÜbersetzerIn); Ṭodrosi, Ṭodros
    Sprache: Englisch; Hebräisch; Arabisch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 900427748X; 9789004277489; 9789004281974
    RVK Klassifikation: CE 2117
    Schriftenreihe: Islamic philosophy, theology and science ; Vol. 91
    Schlagworte: Translating and interpreting; Arabic literature; Hebrew literature, Medieval; Psychology; Metaphysics; Translating and interpreting; Arabic literature; Hebrew literature, Medieval; Psychology; Metaphysics; Islamische Philosophie; Metaphysik; Übersetzung; Hebräisch
    Weitere Schlagworte: Avicenna (980-1037): Najāh; Avicenna 980-1037; Avicenna *980-1037*
    Umfang: X, 223 S, Ill., 25 cm
    Bemerkung(en):

    Literaturverz. S. [207] - 219

    Dissertation, Harvard University, 2010

  5. Kulturspezifik als Übersetzungsproblem
    Phraseologismen in arabisch-deutscher Übersetzung
    Erschienen: 1986
    Verlag:  Groos, Heidelberg

    Universitätsbibliothek Augsburg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Bamberg
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Bayreuth
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Erlangen-Nürnberg, Hauptbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Bayerische Staatsbibliothek
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek der LMU München
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Universitätsbibliothek Passau
    uneingeschränkte Fernleihe, Kopie und Ausleihe
    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Arabisch; Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    ISBN: 3872765647
    RVK Klassifikation: EN 1675
    Schriftenreihe: [TextconText / Beiheft] ; 1
    Schlagworte: Deutsch; Arabic language; German language; Language and culture; Translating and interpreting; Übersetzung; Arabisch; Phraseologie; Deutsch; Kulturvergleich
    Umfang: XVIII, 394 S.
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Mainz, Univ., Diss., 1986 u.d.T.: Taraman, Soheir: Das "Kulturspezifische" als Übersetzungsproblem