Ergebnisse für *
Es wurden 125 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 51 bis 75 von 125.
Sortieren
-
Paronomasia e "Graeca veritas"
teoria e prassi traduttiva di Gerolamo in "Susanna" 54-55.58-59 -
Om Martin Luthers oversaettelse af Det Nye Testamente
med et sideblik til Erasmus af Rotterdams "Novum instrumentum" -
L' histoire du texte latin d'Isaïe au miroir du cantique d'Ézéchias
-
Übersetzen
-
Was heißt übersetzen?
Probleme und Lösungen beim Übersetzen der Bibel am Beispiel von Lk 2,1-20 -
Vierzig Jahre Septuagintaforschung
(2) -
Differences in order of sentences, lines, and verses in the Hebrew and Greek texts of Ben Sira
-
Vollendung der Auslegung
Anmerkungen zur Übersetzung des Römerbriefs -
Die "Volxbibel"
Denkanstoß nicht nur für Jugendliche -
Die Zitierung von Psalm 78,51 im Midrasch ha-Gadol des David Ben Amram aus Aden (13./14. Jh.) und in der alt-irischen Vetus Latina (Ps 77,51)
-
Übersetzungsprobleme im Gleichnis vom Richter und der Witwe (Lk 18,1-8)
-
Das Alte Testament - deutsch
Luthers Beitrag zu Theorie und Praxis der Übersetzung religiöser Texte -
Talking about troubles in conversation
-
Die Übersetzung der Septuaginta im Licht ihr vorgegebener und auf ihr gründender Tradition
-
Der Text und seine Geschichte
-
Some difficulties encountered by ancient translators
-
Der Text und seine Geschichte
-
Retouches rédactionnelles au texte proto-massorétique: L'apport des versions grecques de Daniel
-
Das judäische und das babylonische Jeremiabuch
-
4QSam a (2 Sam 24:16-22). Its reading, where it stands in the history of the text and its use in bible translations
-
Doch ein Text hinter den Texten? Vorläufige textkritische Einsichten eines Samuel-Kommentators
-
Theologische Textänderungen im Massoretischen Text und in der Septuaginta von 1-2 Sam
-
On translation and revision: From Greek Isaiah to Greek Jeremiah
-
Jesus Sirach / Jesus Sirachbuch / Ben Sira / Ecclesiasticus
-
Der vergeudete Sieg, oder wer spricht zu wem in 1 Kön 20,34? Von der Übersetzungskunst, echt Impliziertes von vermeintlich Impliziertem zu unterscheiden