Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 980 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 26 bis 50 von 980.
Sortieren
-
Das "Volksbuch vom armen Heinrich"
Studien zur Rezeption Hartmanns von Aue im 19. Jahrhundert und zur Wirkungsgeschichte der Übersetzung Wilhelm Grimms -
The manipulation of literature
studies in literary translation -
Goethes Lyrik in russischer Übersetzung
V. A. Žukovskij und F. I. Tjutčev als bedeutendste Goethe-Übersetzer der russischen Romantik -
Probleme bei der Übersetzung phraseologischer Einheiten aus dem Russischen ins Deutsche
(anhand von Werken V. F. Panovas) -
Goethes Lyrik in russischer Übersetzung
V. A. Žukovskij u. F. I. Tjutčev als bedeutendste Goethe-Übersetzer d. russ. Romantik -
Russische Literatur des 20. Jahrhunderts in deutscher Sprache
[1] -
Česká poezie v německých překladech
-
Hermen Botes Radbuch
in Abbildung des Druckes L ca. 1492/93 -
Übersetzung im Lesebuch
zur Lektüre ausländischer Literatur innerhalb des Deutschunterrichts -
Der feste Buchstab
Erläuterungen zu Paul Celans Gedichtübertragungen -
The history of the damnable life and the deserved death of Doctor John Faustus
-
Das Stundenbuch des Mittelalters
-
Thomas Müntzer in einer Bildergeschichte
eine kulturhistorische Dokumentation -
Der feste Buchstab
Erläuterungen zu Paul Celans Gedichtübertragungen -
Bitie v prevoda
bălgarska literatura na nemski ezik ; (XIX - XX v.) -
Die Überlieferung der lateinischen Irenaeusübersetzung
-
Quellen
zeitgenössische Literatur aus Afrika, Asien und Lateinamerika in deutscher Übersetzung -
Praktikum po perevodu s nemeckogo jazyka na russkij tekstov ėkonomičeskogo i obščestvenno-političeskogo soderžanija
naibolee tipičnye trudnosti perevoda nemeckich grammatičeskich konstrukcij, charakternych dlja sovremennych tekstov ; učebnoe posobie/ sostavitel' Ju.V. Nikanorova -
Ludwig Tieck : Eckbert the fair
-
"Sonety k Orfeju" R.M. Ril'ke v anglijskich perevodach
učebnoe posobie -
Pindarübertragungen von Hölderlin
Prolegomena zu einer Erstausgabe -
Marco Polos „Heydnische Chronik“
Die mitteldeutsche Bearbeitung des „Divisament dou monde“ nach der Admonter Handschrift Cod. 504 -
Bibliographie der Übersetzungen deutschsprachiger Werke
Verzeichnis der seit 1951 erschienenen u. in d. Deutschen Bücherei vorhandenen Schriften -
Über syntaktische Mittel des Ausdrucks im althochdeutschen Isidor und den verwandten Stücken
-
Albrecht von Eyb als Übersetzer