Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 168 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 168.
Sortieren
-
Die russische Literatur 1945 - 1976
mit einem Verzeichnis der Übersetzungen ins Deutsche 1945 - 1979 -
De oudste Middelnederlandse vertaling van de Regula S. Benedicti
with a general introduction in English ; mit einer allgemeinen Einleitung in Deutsch -
Ungersk skönlitteratur i svensk översättning, 1845 - 1978
en bibliografi = Magyar szépirodalom svéd fordításban, 1845 - 1978 -
Bibliographie der Übersetzungen deutschsprachiger Werke
Verzeichnis der seit 1951 erschienenen u. in d. Deutschen Bücherei vorhandenen Schriften -
Das literarische Kanadabild
eine Studie zur Rezeption kanadischer Literatur in deutscher Übersetzung -
Traumbuch Artemidori
zur Tradition d. ersten Übers. ins Deutsche durch W.H.Ryff -
Heinrich Böll in der Sowjetunion
1952 - 1979 ; Einführung in die sowjetische Böll-Rezeption und Bibliographie der in der UdSSR in russischer Sprache erschienen Schriften von und über Heinrich Böll = Genrich Bellʹ v Sovetskom Sojuze -
Sprachschichtung und Sprachmischung in der deutschen Literatur und das Problem ihrer Übersetzung
-
The trend and character of German bible translation
-
Redundanz und Äquivalenz in der literarischen Übersetzung
Dargestellt an fünf deutschen Übersetzungen des "Hamlet" -
Heinrich Böll in der Sowjetunion
1952 - 1979 ; Einführung in die sowjetische Böll-Bibliographie und Bibliographie der in der UdSSR in russischer Sprache erschienenen Schriften von und über Heinrich Böll -
Stylistique comparée du français et de l'allemand
essai de représentation linguistique comparée et étude de traduction -
Die russische Literatur 1945 - 1976
mit einem Verzeichnis der Übersetzungen ins Deutsche 1945 - 1979 -
Bibliographie der Übersetzungen deutschsprachiger Werke
Verzeichnis der seit 1951 erschienenen u. in d. Deutschen Bücherei vorhandenen Schriften -
Posobie po perevodu s russkogo jazyka na nemeckij
[dlja instutov i fakulʹtetov inostrannych jazykov] -
German translations and criticism of the Danish medieval ballad to 1853
-
Literatur Schwarzafrikas in deutschen Übersetzungen
-
Untersuchungen zum Gebrauch der Majuskel in deutschsprachigen Bibeln des 16. Jahrhunderts
ein historischer Beitrag zur Diskussion um die Substantivgroßschreibung -
Sprache und Entfremdung
die Proust-Übersetzungen Walter Benjamins innerhalb seiner Sprach- und Übersetzungstheorie -
Der Lehnwortschatz der althochdeutschen Tatian-Übersetzung
-
La traduction allemand-français
Cours de thème à l'usage des universités -
Die Gerson-Übersetzungen Geilers von Kaysersberg
Studien zur deutschsprachigen Gerson-Rezeption -
Der Hamburger Codex 105 in scrinio
Studien zu einer Bibelhandschrift aus dem Jahre 1504 -
Redundanz und Äquivalenz in der literarischen Übersetzung
dargestellt an fünf deutschen Übersetzungen des Hamlet -
The languages of theatre
problems in the translation and transposition of drama