Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 707 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 51 bis 75 von 707.
Sortieren
-
Sprache und Fremdverstehen
Bemerkungen zum verfremdenden Übersetzen -
Kreativität der Übersetzung - pro und contra
workshop -
Der "gemeine Mann" und die lateinische Konfessionspolemik
Probleme literar. Rezeption im 16. Jh. durch Übersetzungen -
Darauf ein Bier an der Ecke
Peter Handke hat 'Das Wintermärchen' (Shakespeare) übersetzt -
Die abbildende Übersetzung
Klang und Rhythmus in Arno Schmidts Übersetzung von Poes 'Ligeia' -
Zu Problemen der Edition von Bearbeitungen und Übersetzungen
-
"Reken, welches man hier zu Land unedel genug von Haushunden braucht"
romantische Kontroversen zur Übersetzung altdeutscher Dichtung -
C.F. Gellerts 'Leben der schwedischen Gräfin von G...' in der polnischen Übersetzung Andrzej Kurnatowskis
ein Beitr. zur Übersetzungspraxis in Polen im 18. Jh. -
Der "gemeine Mann" und die lateinische Konfessionspolemik
Probleme literar. Rezeption im 16. Jh. -
Das (mitunter verfremdete) Wort als Waffe
zur Übersetzbarkeit von Karl Kraus und Kurt Tucholsky -
A system of error assessment
'Ulysses' translations into German -
Ambiguität und Ideologie als Probleme deutscher Wilde-Übersetzungen
ein Beitrag zur interkulturellen Germanistik -
Die Sprüch- Wörter in Wolfgang Teuschls Bibelübersetzung 'Da Jesus und seine Hawara'
-
Geile Binsenbüschel, sehr intime Gespielen
ein paar Anmerkungen über Arno Schmidt als Übersetzer -
Synonymie und Übersetzung
-
Ludwig Tiecks Übersetzung von Shakespeares Sonetten 1 und 2 in MS Add 69 866; British Library
-
In der Wohngemeinschaft meines Vaters
Lukaspassion: der Übersetzer Walter Jens beruft den Evangelisten in die Friedensbewegung ein -
Übersetzung als Textinterpretation
-
Die lateinisch-althochdeutsche Tatianbilingue des Cod. Sang. 56
-
Die romantische Übersetzung
Theorie und Praxis -
Zum Problem der Übersetzung der deutschen Dramen des 18. Jh. für die polnischen Bühnen
-
Celan als Klassiker der Übersetzung
-
Die Übersetzung von Verbalmetaphern
-
Was kann sich die Übersetzungswissenschaft von der Linguistik erwarten?
-
Übersetzen, wozu und für wen?
pragmatische und kulturelle Aspekte des Übersetzens