Ergebnisse für *
Es wurden 377 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 377.
Sortieren
-
Pierre Corneille auf der englischen Bühne und in der englischen Übersetzungs-Literatur des siebzehnten Jahrhunderts
-
Chaucer und der Rosenroman
e. litterargeschichtl. Studie -
Johann Nicolaus Meinhard und seine Übersetzungen
-
Die Sprachmittlung als gesellschaftliche Erscheinung und Gegenstand wissenschaftlicher Untersuchung
-
Perevodnye povesti feodalnoj Rusi i Moskovskogo Gosudarstva XII - XVII [dvenadcatogo do semnadcatogo] vekov
-
Über Sprache, Stil und Übersetzung
-
Aspekte der theoretischen sprachenpaarbezogenen und angewandten Sprachwissenschaft
Referate u. Diskussionsbeiträge d. 1. Übersetzungswiss. Kolloquiums am Inst. f. Übersetzen u. Dolmetschen d. Univ. d. Saarlandes, (26./27. Mai 1972) -
Die Übersetzung wissenschaftlicher Literatur aus dem Russischen ins Deutsche
ein Leitfaden -
Die russische Literatur 1945 - 1976
mit einem Verzeichnis der Übersetzungen ins Deutsche 1945 - 1979 -
Übersetzung und Nachahmung im europäischen Petrarkismus
Studien und Texte -
De oudste Middelnederlandse vertaling van de Regula S. Benedicti
with a general introduction in English ; mit einer allgemeinen Einleitung in Deutsch -
Ungersk skönlitteratur i svensk översättning, 1845 - 1978
en bibliografi = Magyar szépirodalom svéd fordításban, 1845 - 1978 -
Goethes Mahomet
e. Vortrag -
Der Kodex Trier 810/1338
Studien zu einer Eifler Plenarhandschrift aus dem Jahre 1464 -
Rudolf Alexander Schröders Übersetzungen von Shakespeares Dramen
-
Die Baudelaire-Übersetzungen Stefan Georges
die Blumen des Bösen. Original und Übersetzung in vergleichender Stilanalyse -
Die erste deutsche Äneis
eine Untersuchung von Thomas Murners Äneis-Übersetzung aus dem Jahre 1515 -
Übersetzer der Augustin-Zeit
Interpretation von Selbstzeugnissen -
Bibliographie der Übersetzungen deutschsprachiger Werke
Verzeichnis der seit 1951 erschienenen u. in d. Deutschen Bücherei vorhandenen Schriften -
Der Hakim von Nischapur Omar Chajjám und seine Rubaijat
nach alten und neuesten persischen Handschriftenfunden -
Das literarische Kanadabild
eine Studie zur Rezeption kanadischer Literatur in deutscher Übersetzung -
Traumbuch Artemidori
zur Tradition d. ersten Übers. ins Deutsche durch W.H.Ryff -
Heinrich Böll in der Sowjetunion
1952 - 1979 ; Einführung in die sowjetische Böll-Rezeption und Bibliographie der in der UdSSR in russischer Sprache erschienen Schriften von und über Heinrich Böll = Genrich Bellʹ v Sovetskom Sojuze -
Sprachschichtung und Sprachmischung in der deutschen Literatur und das Problem ihrer Übersetzung
-
The trend and character of German bible translation