Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 907 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 907.
Sortieren
-
Shakespeare und ein deutscher Anfang
die von Borcksche Übers. d. Julius Cäsar von 1741 im Streitfeld von Gottsched u. Johann Elias Schlegel -
Weltliteratur
d. Lust. am Übers. im Jh. Goethes ; e. Ausstellung d. Dt. Literaturarchivs im Schiller-Nationalmuseum Marbach am Neckar -
Nachweis von Volltext- und Kurzübersetzungen sowie Zusammenfassungen von ostsprachiger Fachliteratur
-
Vermittelte Kommunikation, Sprachmittlung, Translation
Vorträge d. Konferenz Übersetzungstheorie u. Wissenschaftl. Grundlagen d. Ausbildung von Sprachmittlern am Moskauer Staatl. Pädag. Inst. für Fremdsprachen "Maurice Thorez" vom 13. - 16. Mai 1975 -
Die ersten deutschen Übersetzungen englischer Lustspiele im achtzehnten Jahrhundert
-
Ein Leben nach dem Todesurteil
mit Pasternak, Rilke u. Kästner ; Freundesgabe für Konstantion Bogatyrjow -
Texte aus den Wissenschaften
ein Übungsbuch für Ausländer -
Englisch-deutsche Übersetzung
ein Arbeitsbuch für Studenten -
Englisch-deutsche Übersetzung
ein Arbeitsbuch für Studenten -
Nemecká literatúra na slovensku 1945 - 1974
Nemecko (do r. 1949) a NDR (1949-1974) ; bibliografia prekladov -
Das Alte Testament
Interlinearübersetzung hebräisch-deutsch und Transkription des hebräischen Grundtextes nach der Biblia Hebraica Stuttgartensia 1986 -
Bible translation and the spread of the church
the last 200 years -
Commentaria in Aristotelem Graeca
versiones Latinae temporis resuscitatarum litterarum ; (CAGL) -
Ein Sonderfall wissenschaftlicher Prosa
die frühen philologischen Schriften von Nietzsche; Übersetzungserfahrungen -
German literature in the United States
licensing translations in the international marketplace -
Georg Büchner als Übersetzer Victor Hugos
unter Berücksichtigung der zeitgleichen Übersetzungen von "Lucrèce Borgia" und "Marie Tudor" sowie der Aufnahme Victor Hugos in der deutschen Literaturkritik von 1827 bis 1835 -
Literatur und Theater
Traditionen und Konventionen als Problem der Dramenübersetzung -
Geburtsurkunde
das frag-würdige Geschäft des Übersetzens -
Übersetzen ist "fremden, bislang namenlosen Wesen einen Namen geben"
Karl Dedecius, Friedenspreis des Deutschen Buchhandels 1990 -
Die Beziehung zwischen Übersetzung und Original
Shakespeare und Celan -
Schleiermachers Übersetzungstheorie
-
Konventionen und Traditionen
zum Bedingungsrahmen der Übersetzung für das Theater oder für die Lit. -
Überlegungen zum Begriff der sozialen Konvention
-
Der Kakerlak
Lust & Frust in der Werkstatt literarischer Übersetzer -
Die Hochzeit der Sprachen
ein allegorischer Beitrag zur Geschichtsschreibung der Übersetzung