Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 1475 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1301 bis 1325 von 1475.
Sortieren
-
"Behind inverted commas"
translation and Anglo-German cultural relations in the nineteenth century -
Translation and understanding
-
Echoes of translation
reading between texts -
Das Problem der Übersetzung
dargestellt an Franz Rosenzweig ; die Methoden und Prinzipien der Rosenzweigschen und Buber-Rosenzweigschen Übersetzungen -
Linguistik und Literaturübersetzen
-
Fremdheit als Problem und Programm
die literarische Übersetzung zwischen Tradition und Moderne ; [diese Arbeit ist im Sonderforschungsbereich 309 "Die Literarische Übersetzung" der Universität Göttingen entstanden] -
Person reference and gender in translation
a constrastive investigation of English and German -
Constructing cultures
essays on literary translation -
Literarische Übersetzung
Geschichte - Theorie - kulturelle Wirkung -
Literatur übersetzen in der DDR
[eine Vortragsreihe im Centre de Traduction Littéraire de Lausanne, Sommer 1997] = La traduction littéraire en RDA -
Greek thought, Arabic culture
the Graeco-Arabic translation movement in Baghdad and early ʿAbbāsid society (2nd-4th/8th-10th centuries) -
Translation and literary criticism
translation as analysis -
A practical guide for translators
-
Studien zur kontextuellen Fachlexikographie
das deutsch-französische Wörterbuch der Rechnungslegung -
Translators' strategies and creativity
selected papers from the 9th International Conference on Translation and Interpreting, Prague, September 1995; in honor of Jiří Levý and Anton Popovič -
Humanistische Historiographie in der Volkssprache
Bernhard Schöfferlins "Römische Historie" -
The range of interpretation
-
Textanalyse und Übersetzen
theoretische Grundlagen, Methode und didaktische Anwendung einer übersetzungsrelevanten Textanalyse -
Poétique du traduire
-
The Oxford guide to literature in English translation
-
August Wilhelm Schlegel as a translator of Shakespeare
a comparison of three plays with the original -
Kultur, Sprache und Text als Aspekte von Original und Übersetzung
theoretische Grundlagen und Exemplifizierung eines Vergleichs kulturspezifischer Textinhalte -
Reading Rilke
reflections on the problems of translation -
Cinque miti della metafora nella Übersetzungswissenschaft
problemi di traduzione delle immagini figurate nella coppia di lingue: tedesco (lingua di partenza) - italiano (lingua d'arrivo) -
Giacomo Leopardis Aeneisübersetzung
die Übersetzung Leopardis in der Kritik des 19. und 20. Jahrhunderts ; textkritische Ausgabe und Kommentar