Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 1475 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1251 bis 1275 von 1475.
Sortieren
-
Termini im Kontext
Verfahren zur Erschließung und Übersetzung der textspezifischen Bedeutung von fachlichen Ausdrücken -
Übersetzungswissenschaft im Umbruch
Festschrift für Wolfram Wilss zum 70. Geburtstag -
Zwischen den Zeilen
Untersuchungen zu den lateinischen Kommentaren und den deutschen Glossen der Edinburgher Handschrift Adv. Ms. 18.5.10 -
Translation, history and culture
-
Romanticismo europeo e traduzione
atti del Seminario internazionale, Ischia, 10 - 11 aprile 1992 -
Linguistik und Übersetzung
-
Erlebte Rede und impressionistischer Stil
europäische Erzählprosa im Vergleich mit ihren deutschen Übersetzungen ; [mit Beiträgen eines Kolloquiums über "Stil- und Übersetzungsprobleme in Erzählender Prosa", das am 5. und 6. April 1993 in Göttingen stattfand] -
Der Dialog der Sprachen
Studien zum Sprach- und Übersetzungsdenken Walter Benjamins und Jacques Derridas -
Gibt es eine Spezifik kinderliterarischen Übersetzens?
Untersuchungen zu Anspruch und Realität bei der literarischen Übersetzung von Kinder- und Jugendbüchern -
Sprachtransfer - Kulturtransfer
Text, Kontext und Translation -
Descriptive translation studies and beyond
-
Das Problem des Übersetzens
-
Kunst und Vergnügen des Übersetzens
-
Literaturkanon - Medienereignis - kultureller Text
Formen interkultureller Kommunikation und Übersetzung ; [diese Arbeit ist im Sonderforschungsbereich 309 "Die Literarische Übersetzung" der Universität Göttingen entstanden] -
Translating by factors
-
Der englische Roman in Frankreich: 1741 - 1763
Übersetzungsgeschichte als Beitrag zur französischen Literaturgeschichte -
Differente Lachkulturen?
fremde Komik und ihre Übersetzung -
Das theatrale Potential des dramatischen Textes
ein Beitrag zur Theorie von Drama und Dramenübersetzung -
Die Ambivalenz des Fremden
Übersetzungstheorie im Zeitalter der Aufklärung (Frankreich und Italien) -
Matthias Claudius als Übersetzer französischsprachiger Schriftsteller
eine translationskritische Analyse der vom Wandsbecker Boten ins Deutsche übertragenen religionsphilosophischen Werke und utopischen Reiseromane unter Anwendung eines Rahmenmodells der wissenschaftlichen Übersetzungskritik -
Knowledge and skills in translator behavior
-
The translatability of cultures
figurations of the space between -
The possibility of language
a discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation -
Classical rhetoric in English, 1650-1800
a critical anthology -
Translating the World
Toward a New History of German Literature Around 1800