Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 50 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 50.
Sortieren
-
Citation and precedent
conjunctions and disjunctions of German law and literature -
Dichterjuristen
studien zur Poesie des Rechts vom 16. bis 21. Jahrhundert -
Dichterjuristen
Studien zur Poesie des Rechts vom 16. bis 21. Jahrhundert -
Recht in der Hausväterliteratur
der "Oeconomus Prudens et Legalis" von Franz Philipp Florin im Kontext seiner Zeit -
Kafka's law
the trial and American criminal justice -
Jak sporządzać tłumaczenia poświadczone dokumentów?
przekłady tekstów z wyboru polskich i niemieckich dokumentów do ćwiczeń translacyjnych z komentarzem = Wie fertigt man beglaubigte Übersetzungen von Urkunden an? : kommentierte Übersetzungen zu den Texten aus der Auswahl polnischer und deutscher Dokumente für Translationsübungen -
Die Würde ist antastbar
Essays -
Heinrich von Kleists "Michael Kohlhaas" im Zwiespalt zwischen Recht und Gerechtigkeit
-
Das Recht des gewalt(tät)igen Michael Kohlhaas
-
Lexique juridique trilingue luxembourgeois
-
Justiz und Komödie
-
Schuld und Sühne
-
Słownik języka prawniczego i ekonomicznego
= Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache – 2, Polsko-niemiecki = Polnisch-deutsch -
Słownik języka prawniczego i ekonomicznego
= Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache – 1, Niemiecko-polski = Deutsch-polnisch -
Die Würde ist antastbar
Essays -
Erzählen als Argumentationsspiel
-
Erzählen als Argumentationsspiel
Heinrich Kaufringers Fallkonstruktionen zwischen Rhetorik, Recht und literarischer Stofftradition -
Dichterjuristen
Studien zur Poesie des Rechts vom 16. bis 21. Jahrhundert -
Erzählen als Argumentationsspiel
Heinrich Kaufringers Fallkonstruktionen zwischen Rhetorik, Recht und literarischer Stofftradition -
Deutsches Rechtswörterbuch
Wörterbuch der älteren deutschen Rechtssprache -
Das Gesetz
= The law -
Einführung in das skandinavische Recht
-
Rechtswörterbuch
-
Jak sporządzać tłumaczenia poświadczone dokumentów?
przekłady tekstów z wyboru polskich i niemieckich dokumentów do ćwiczeń translacyjnych z komentarzem : kommentierte Übersetzungen zu den Texten aus der Auswahl polnischer und deutscher Dokumente für Translationsübungen = Wie fertigt man beglaubigte Übersetzungen von Urkunden an? -
Jak sporządzać tłumaczenia poświadczone dokumentów?
przekłady tekstów z wyboru polskich i niemieckich dokumentów do ćwiczeń translacyjnych z komentarzem = Wie fertigt man beglaubigte Übersetzungen von Urkunden an? : kommentierte Übersetzungen zu den Texten aus der Auswahl polnischer und deutscher Dokumente für Translationsübungen