Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 1275 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 1275.
Sortieren
-
Türkçe ilgeçli ve belirteç tümleçlerinde çeviri sorunları
-
İkinci bir dil üzerinden yapılan çeviriler özgün metinle ne kadar eşdeğerdir?
-
"So muss es gewesen sein" / "Deve ter sido assim" : Epistemisches "müssen" und seine Übersetzungsmöglichkeiten ins Portugiesische
-
Idei, gipotezy, poisk ...
germanistika i perevodovedenie -
Rocznik Karla Dedeciusa
Dedeciana - tłumaczenie - recepcja -
Welches griechische Paterikon wurde im IX. [neunten] Jahrhundert ins slavische übersetzt?
-
Lateinisches Register zu den frühmittelalterlichen germanistischen Übersetzungsgleichungen
-
CTX - Computergestütztes Texterschließungssystem
Kurzbeschreibung des Systems -
Wortrelationierung in der Sprachtechnik
Stilhilfen, Retrievalhilfen, Übersetzungshilfen -
Vorgetäuscht
Roman -
Codice civile italiano
[testo sinottico] = Das italienische Zivilgesetzbuch -
Osmanische Beamtenschreiben und Privatbriefe der Zeit Süleymāns des Prächtigen aus dem Haus-, Hof- und Staatsarchiv zu Wien
-
Nulläquivalenz beim literarischen Übersetzen
Probleme bei der "kulturellen Vermittlung" -
Die Partizipialphrase im Deutschen und ihre makedonischen Entsprechungen am Beispiel von Hermann Hesses "Der Steppenwolf"
-
Schiller's "Freude", Leopold's "Glädje", and the rest
-
Die Stellung von Verben und Objekten in der rechten Peripherie
OV- und VO-Strukturen im Althochdeutschen -
Die tschechischen Karl-May-Ausgaben ; Teil 1. Die "kleine Serie" des Verlags Toužimský & Moravec (V)
-
Defining "home"
cultural translation as self-exploration in Emine Sevgi Özdamar's "Das Leben ist eine Karawanserei" -
Odysseus und Outis
-
Wilhelm Buschs Max und Moritz slavisch
Variantenbildung im Zeichen von Textverständnis, Intermedialität und kultureller Differenz -
Wie sich ein Heiliger in einen "boshaften Zauberer" verwandelte
russische Übersetzungen des "Struwwelpeter" von der 2. Hälfte des 19. Jh. bis zum Anfang des 20. Jh. -
Hier starb Gryphius
zur Verfasserschaft der Baker-Schriften -
Die tschechischen Karl-May-Ausgaben ; Teil 1. Die "kleine Serie" des Verlags Toužimský & Moravec (IV)
-
Betwixt and between
place and cultural translation -
Herders Übersetzungstheorie zwischen Linguistik, Ästhetik und Geschichtsauffassung