Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 1223 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 1223.
Sortieren
-
Der Sprachvergleich im literarischen Text
Am Beispiel Theodor Fontanes -
Traduire, adapter, transposer
actes du colloque international Montpellier, 15, 16 et 17 mai 2008 -
Der Preis der Zeche
Übertragung und Rausch im König von Thule -
Idei, gipotezy, poisk ...
germanistika i perevodovedenie -
Rocznik Karla Dedeciusa
Dedeciana - tłumaczenie - recepcja -
Erika Timm: Historische jiddische Semantik. Die Bibelübersetzungssprache als Faktor der Auseinanderentwicklung des jiddischen und des deutschen Wortschatzes
-
Welches griechische Paterikon wurde im IX. [neunten] Jahrhundert ins slavische übersetzt?
-
Lateinisches Register zu den frühmittelalterlichen germanistischen Übersetzungsgleichungen
-
Karl Moritz Rapp - Sechzig portugiesische Sonette in oberschwäbischer Übersetzung
-
Die Poetologie der Fremdsprache
Luther, Th. W. Adorno, Gilles Deleuze -
CTX - Computergestütztes Texterschließungssystem
Kurzbeschreibung des Systems -
Wortrelationierung in der Sprachtechnik
Stilhilfen, Retrievalhilfen, Übersetzungshilfen -
Zwischen den Kulturen
das Problem der Faust-Verortung -
Der lettische Goethe
Bericht über eine Faust-Tagung in Riga und ihre Hintergründe -
Hekabe
Griechisch/Deutsch -
Codice civile italiano
[testo sinottico] = Das italienische Zivilgesetzbuch -
Osmanische Beamtenschreiben und Privatbriefe der Zeit Süleymāns des Prächtigen aus dem Haus-, Hof- und Staatsarchiv zu Wien
-
Das Weltbild und die literarische Konvention als Übersetzungsdeterminanten
Adam Mickiewicz in deutschsprachigen Übertragungen -
Nulläquivalenz beim literarischen Übersetzen
Probleme bei der "kulturellen Vermittlung" -
Die Partizipialphrase im Deutschen und ihre makedonischen Entsprechungen am Beispiel von Hermann Hesses "Der Steppenwolf"
-
Schiller's "Freude", Leopold's "Glädje", and the rest
-
Die Stellung von Verben und Objekten in der rechten Peripherie
OV- und VO-Strukturen im Althochdeutschen -
Die tschechischen Karl-May-Ausgaben ; Teil 1. Die "kleine Serie" des Verlags Toužimský & Moravec (V)
-
Defining "home"
cultural translation as self-exploration in Emine Sevgi Özdamar's "Das Leben ist eine Karawanserei" -
Odysseus und Outis