Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 1236 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 1236.
Sortieren
-
Idei, gipotezy, poisk ...
germanistika i perevodovedenie -
Welches griechische Paterikon wurde im IX. [neunten] Jahrhundert ins slavische übersetzt?
-
Lateinisches Register zu den frühmittelalterlichen germanistischen Übersetzungsgleichungen
-
Zu Mc 14, 36 - Bahuvrīhi und Derivation im Althochdeutschen
-
CTX - Computergestütztes Texterschließungssystem
Kurzbeschreibung des Systems -
Wortrelationierung in der Sprachtechnik
Stilhilfen, Retrievalhilfen, Übersetzungshilfen -
Lernziel: professionelles Übersetzen Spanisch-Deutsch
ein Einführungskurs in 15 Lektionen -
Codice civile italiano
[testo sinottico] = Das italienische Zivilgesetzbuch -
Osmanische Beamtenschreiben und Privatbriefe der Zeit Süleymāns des Prächtigen aus dem Haus-, Hof- und Staatsarchiv zu Wien
-
Späte Essays zur Literatur der Romanen
-
Shakespeare Sechsundsechzig
Variationen über ein Sonett -
Walther lesen - mittelhochdeutsch und neuhochdeutsch
zum Übersetzen aus dem Mittelhochdeutschen; ein Erfahrungsbericht -
Therese Albertine Luise von Jakobs Übersetzungen serbischer Volkspoesie und die Konzeptualisierung des Serbenbildes im 19. Jahrhundert
-
Talvjs Übersetzungen serbischer Volkspoesie im Kontext slawischer Volkspoesie-Übertragungen in der deutschen Spätromantik
-
Talvjs Rezeption und Übersetzung biblischer Motive und von Motiven aus dem Traditionsgut der serbisch-orthodoxen Geistlichkeit
-
Der Übersetzer und seine Neugier
-
Nulläquivalenz beim literarischen Übersetzen
Probleme bei der "kulturellen Vermittlung" -
Die Partizipialphrase im Deutschen und ihre makedonischen Entsprechungen am Beispiel von Hermann Hesses "Der Steppenwolf"
-
Schiller's "Freude", Leopold's "Glädje", and the rest
-
Die Stellung von Verben und Objekten in der rechten Peripherie
OV- und VO-Strukturen im Althochdeutschen -
Die tschechischen Karl-May-Ausgaben ; Teil 1. Die "kleine Serie" des Verlags Toužimský & Moravec (V)
-
Defining "home"
cultural translation as self-exploration in Emine Sevgi Özdamar's "Das Leben ist eine Karawanserei" -
Odysseus und Outis
-
Wilhelm Buschs Max und Moritz slavisch
Variantenbildung im Zeichen von Textverständnis, Intermedialität und kultureller Differenz -
Wie sich ein Heiliger in einen "boshaften Zauberer" verwandelte
russische Übersetzungen des "Struwwelpeter" von der 2. Hälfte des 19. Jh. bis zum Anfang des 20. Jh.