Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 193 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 193.
Sortieren
-
Welches griechische Paterikon wurde im IX. [neunten] Jahrhundert ins slavische übersetzt?
-
Lateinisches Register zu den frühmittelalterlichen germanistischen Übersetzungsgleichungen
-
Kroatische Übersetzungen und Nachdichtungen deutscher Gedichte zur Zeit des Illyrismus
-
Der althochdeutsche 138. Psalm
forschungsgeschichtlicher Überblick und Urfassung -
Der althochdeutsche 138. Psalm
forschungsgeschichtlicher Überblick und Urfassung -
Die pseudothomasischen opuscula "De divinis moribus" und "De beatitudine"
Texte und Untersuchungen zu mittelhochdeutschen und mittelniederländischen Übertragungen -
Posobie po perevodu s nemeckogo na russkij jazyk
-
Verzeichnis amerikanischer Bücher in deutscher Übersetzung
-
Lateinisches Register zu den frühmittelalterlichen germanistischen Übersetzungsgleichungen
-
William Faulkner's later novels in German
a study in the theory and practice of translation -
The gospel of Nicodemus
gesta salvatoris ; edited from the Codex Einsidlensis, Einsiedeln Stiftsbibliothek, ms. 326 -
Bibliographie der Übersetzungen deutschsprachiger Werke
Verzeichnis der seit 1951 erschienenen u. in d. Deutschen Bücherei vorhandenen Schriften -
Das französische Buch
eine krit. Auswahl -
Bibliographie deutscher Übersetzungen aus den Sprachen der Völker der Sowjetunion und der Länder der Volksdemokratie
Abteilung 1, Wissenschaftliche Literatur -
Kroatische Übersetzungen und Nachdichtungen deutscher Gedichte zur Zeit des Illyrismus
-
Literarischer Erfolg in sechzig Jahren
eine Beschreibung der belletristischen Werke, die zwischen 1900 und 1960 aus dem Deutschen in Holländische übersetzt wurden -
Die lateinische Lyrik Jacob Baldes und die Geschichte ihrer Übertragungen
-
Dietrichs von dem Werder deutsche Ubersetzung von Tassos "Gerusalemme liberata"
-
Comedia de Calisto y Melibea
Toledo 1500 ; "La Celestina" -
Dietrichs von dem Werder deutsche Übersetzung von Tassos "Gerusalemme liberata"
-
Literarischer Erfolg in sechzig Jahren
Eine Beschreibung der belletristischen Werke, die zwischen 1900 und 1960 aus dem Deutschen ins Holländische übersetzt wurden -
Arbeiten und Texte zur Slavistik
-
An den christlichen Adel Deutscher Nation (von des christlichen Standes Besserung)
-
Die pseudothomasischen Opuscula "De divinis moribus" und "De beatitudine"
Texte und Untersuchungen zu mittelhochdeutschen und mittelniederländischen Übertragungen -
Die deutschen Übersetzungen Voltaire'scher Tragödien bis zu Goethes Mahomet und Tancred
ein Beitrag zur Geschichte Voltaires in Deutschland