Filtern nach
-
Bereich
Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 310 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 151 bis 175 von 310.
Sortieren
-
Russische Literatur des 20. Jahrhunderts in deutschen Übersetzungen von 1994
-
Der Dialog der Sprachen
Studien zum Sprach- und Übersetzungsdenken Walter Benjamins und Jacques Derridas -
Serbokroatische Autoren in deutscher Übersetzung
bibliographische Materialien (1776 - 1993) – 1, Chronologischer Katalog -
Serbokroatische Autoren in deutscher Übersetzung
bibliographische Materialien (1776 - 1993) – 2, Register -
Wechseltausch
Übersetzen als Kulturvermittlung: Deutschland und die Niederlande -
Gedenken an Georg Peter Landmann
[zum 90. Geburtstag] -
Matthias Claudius als Übersetzer französischsprachiger Schriftsteller
-
Verfassung von Georgien
verabschiedet am 24. August 1995 -
Hölderlins "Oedipus der Tyrann" und "Antigonä" als Szenarien menschlichen Selbstverständnisses
-
Weder Schubladendenken noch Berührungsängste
jüdische Jugendliteratur -
Sumchi und die Königin von Palästina
eine Ausstellung israelischer Kinder- und Jugendliteratur in der IJB -
Lesen, vergleichen, übersetzen
eine Einführung in die Technik der Übersetzung -
Les mots pour communiquer en allemand
les particules modales et leurs correspondants français -
Deutsche Nationalbibliografie und Bibliografie der im Ausland erschienenen deutschsprachigen Veröffentlichungen
AmtsblattReihe G, Fremdsprachige Germanica und Übersetzungen deutschsprachiger Werke : vierteljährliches Verzeichnis -
Der Dialog der Sprachen
Studien zum Sprach- und Übersetzungsdenken Walter Benjamins und Jacques Derridas -
D. H. Lawrence: Rezeption im deutschen Sprachraum
eine deskriptive Übersetzungsanalyse von Lady Chatterley's Lover -
Gibt es eine Spezifik kinderliterarischen Übersetzens?
Untersuchungen zu Anspruch und Realität bei der literarischen Übersetzung von Kinder- und Jugendbüchern -
Moderne japanische Literatur in deutscher Übersetzung
eine Bibliographie der Jahre 1868 - 1994 -
Möglichkeiten und Realisationsformen der Übersetzung von progressive aspect in der englischen Übersetung deutscher Literatur
progressive aspect bei der englischen Übersetzung von Christa Wolfs Roman Nachdenken über Christa T. - The quest for Christa T., übersetzt von C. Middleton -
Höre meine Stimme
die 150 Psalmen der Bibel übertragen in die Sprache unserer Zeit -
Türkische Literatur in deutscher Sprache
eine Bibliographie mit Erläuterungen -
Manzonis Napoleon-Ode in deutschen Übersetzungen
-
Učites' perevodit'!
učebnoe posobie po perevodu dlja inostrannych učaščichsja (nemeckij jazyk russkij jazyk) -
Deutsche Lyrik in China
Studien zur Problematik des Übersetzens am Beispiel Friedrich Hölderlin -
Konstruktives Übersetzen