Filtern nach
Aktive Filter
-
Bereich
Letzte Suchanfragen
Ergebnisse für *
Es wurden 95 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 1 bis 25 von 95.
Sortieren
-
Deutsch-italienische Lexikographie vor 1900
die Arbeiten des Sprach- und Kulturmittlers Francesco Valentini (1789–1862) -
Körpermetaphorik im europapolitischen Diskurs
eine kontrastive Analyse: Deutsch - Französisch - Spanisch -
Girolamo Portos Bericht von seiner Reise nach Süddeutschland und Österreich
Edition der Handschriften von 1709, 1710 und 1715 mit sprachhistorischem Kommentar -
Verlag Macht Weltliteratur
lateinamerikanisch-deutsche Kulturtransfers zwischen internationalem Literaturbetrieb und Übersetzungspolitik -
Friedrich Schillers Utopie vom "Bau einer wahren politischen Freyheit" in seiner Abhandlung Ueber die ästhetische Erziehung des Menschen in einer Reihe von Briefen
-
Kulturbasierte Übersetzungsdidaktik: deutsch-italienisch, italienisch-deutsch
-
Voces castellanas
un manual de vocabulario para estudiantes avanzados del español -
Translatione via facienda
Festschrift für Christiane Nord zum 65. Geburtstag -
Digitale Jugendkommunikation in der Informationsgesellschaft
Spanisch, Italienisch und Deutsch im Vergleich -
Der Mann ohne Vaterland
Hans Bergel - Leben und Werk -
Texttransfer im Vergleich
strukturelle und translatorische Aspekte bei den spanischen Fassungen von Wilhelm Buschs Max und Moritz -
Littérature(s) sans domicile fixe
= Literatur(en) ohne festen Wohnsitz -
Kohärenz und Übersetzungskritik
Lucian Boias Analyse des rumänischen Geschichtsdiskurses in deutscher Übersetzung -
Die Versprachlichung des Konzepts "werden": mutative Prädikate und ihre Funktion im Sprachsystem
eine Untersuchung zum Spanischen und Deutschen unter Einbeziehung eines sprachtypologischen Hintergrunds -
Übersetzen Spanisch-Deutsch
ein Arbeitsbuch -
Deutsch-spanischer Sprachkontakt am Rio de la Plata
eine Untersuchung am Korpus deutsch-argentinischer Zeitungssprache -
Giaime Pintor und die deutsche Kultur
auf der Suche nach komplementären Stimmen -
Leben und Reden in Biel, Bienne
Kommunikation in einer zweisprachigen Stadt = Vivre et communiquer dans une ville bilingue -
"Das ich mochte meer newer dyng erfaren"
die Versprachlichung des Neuen in den Paesi novamente retrovati (Vicenza, 1507) und in ihrer deutschen Übersetzung (Nürnberg, 1508) -
La fraseografía del S. XXI
nuevas propuestas para el español y alemán -
Das Potenzial des Epos
die altfranzösische Chanson de geste im europäischen Kontext -
Idiomatik Deutsch-Spanisch
[Spanisch] = Diccionario idiomático Alemán-Español -
Idiomatik Deutsch-Portugiesisch
= Dicionário idiomático Alemão-Português -
Idiomatik Deutsch-Italienisch
= Dizionario idiomatico tedesco-italiano -
Idiomatik Deutsch-Französisch
= Dictionnaire idiomatique allemand-français