Filtern nach
Aktive Filter
-
Bereich
Ergebnisse für *
Es wurden 165 Ergebnisse gefunden.
Zeige Ergebnisse 126 bis 150 von 165.
Sortieren
-
Studien zur Rechtskommunikation
-
Hugo von Hofmannsthal
-
Der Coup, die Kuh, das Q
das erstaunlichste Deutsch-Buch aller Zeiten -
Anglizismen in der deutsch- und russischsprachigen Presse
eine kontrastive Untersuchung am Beispiel der "Financial Times Deutschland" und der "Vedomosti" -
Französisch, c'est facile!
-
Der metaphysische Realist
zur Schopenhauer-Rezeption in Wilhelm Raabes Spätwerk -
Allseitig und harmonisch entwickelte sozialistische Persönlichkeiten
[Bd. 1] -
Zu Status und Funktion der idiomatischen Einheit in Pressetexten
dargestellt an Textbeispielen aus der Neuen Zürcher Zeitung -
How to translate Thomas Mann's works
a critical appraisal of Helen Lowe-Porter's translations of Death in Venice, Tonio Kröger and Tristan -
Verstehen und übersetzen
ein Lehr- und Arbeitsbuch -
Von Aldianer bis Zauselquote
neue deutsche Wörter ; wo sie herkommen und wofür wir sie brauchen -
Mehrsprachigkeit und Biographie
zum Sprach-Erleben der Schriftsteller Peter Weiss und Georges-Arthur Goldschmidt -
Die gemeinsame Konstitution professioneller Interaktion
-
Transitivität im Deutschen und Japanischen
-
Anglizismen in deutschen Werbeanzeigen
eine empirische Studie zur stilistischen und ökonomischen Motivation von Anglizismen -
Eine Zeitreise zu den Ursprüngen unserer Sprache
wie die Indogermanistik unsere Wörter erklärt -
Warum der Ball rund ist
eine linguistische Analyse von Formadjektiven -
Linguistische und epistemologische Konzepte - diachron
-
Untersuchungen zur Kodifizierung der Standardaussprache in Deutschland
-
Der Zusammenhang von Sprache und Beruf im Kontext unternehmerischer Praxis
eine empirische Untersuchung über Sprachgewohnheiten von Anwälten, Ärzten, Handwerkern und Ingenieuren -
Deaths in Venice
readings in comparative translation -
Verständigung im gedolmetschten Gespräch
Probleme, ihre Ursachen und Bearbeitungsstrategien -
Neologismus in der polnischen Dichtung: eine translatorische Analyse
besprochen anhand der Beispiele aus dem übersetzerischen Werk von Karl Dedecius -
Analysen emotionaler Prosodie
-
Deutsch als Konferenzsprache in der Europäischen Union
eine dolmetschwissenschaftliche Untersuchung