Ergebnisse für *

Es wurden 6 Ergebnisse gefunden.

Zeige Ergebnisse 1 bis 6 von 6.

Sortieren

  1. Grundlagen der Übersetzungswissenschaft
    Französisch, Italienisch, Spanisch
  2. Traducir la voz ficticia
  3. Die Übersetzungsgeschichte der Türkei
    vom Osmanischen Reich des 19. Jahrhunderts bis zur Türkei der Gegenwart
    Erschienen: 2014
    Verlag:  Tectum-Verl., Marburg

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783828833760
    Weitere Identifier:
    9783828833760
    DDC Klassifikation: Andere Sprachen (490); Germanische Sprachen; Deutsch (430)
    Schlagworte: Deutsch; Literatur; Übersetzung; Türkisch
    Weitere Schlagworte: (Produktform)Paperback / softback; Tulpenzeit; Deutsche Literatur; Osmanisches Reich; Tanzimat; (VLB-WN)2560: Taschenbuch / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft; (BISAC Subject Heading)LAN023000
    Umfang: 138 S., Ill., graph. Darst., 21 cm
    Bemerkung(en):

    Zugl.: Wien, Univ., Diss., 2013 zusammen mit "Die Zensurgeschichte der Türkei" u.d.T.: Pınar, Nihal Kubilay: Übersetzungs- und Zensurgeschichte der Türkei

  4. Imagologische Probleme der Übersetzung
    Thomas Manns politische Reden und Schriften in polnischen Übertragungen
    Erschienen: [2020]
    Verlag:  Peter Lang, Berlin

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt
    Quelle: Verbundkataloge
    Sprache: Deutsch
    Medientyp: Dissertation
    Format: Druck
    ISBN: 9783631807910; 3631807910
    Weitere Identifier:
    9783631807910
    Schriftenreihe: Studien zur Germanistik, Skandinavistik und Übersetzungskultur ; Band 22
    Schlagworte: Übersetzung; Polnisch
    Weitere Schlagworte: Mann, Thomas (1875-1955): Deutsche Hörer!; Mann, Thomas (1875-1955): Deutschland und die Deutschen; Mann, Thomas (1875-1955): Brief nach Deutschland; (Produktform)Hardback; (Zielgruppe)Fachpublikum/ Wissenschaft; (BISAC Subject Heading)LAN023000; (BISAC Subject Heading)LAN009000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / General; (BISAC Subject Heading)LAN016000: LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES / Linguistics / Semantics; (BISAC Subject Heading)LIT004170: LITERARY CRITICISM / European / German; (BISAC Subject Heading)LIT024050: LITERARY CRITICISM / Modern / 20th Century; (BISAC Subject Heading)PHI038000: PHILOSOPHY / Language; (BIC subject category)CFA: Philosophy of language; (BIC subject category)CFG: Semantics, discourse analysis, etc; (BIC subject category)CFP: Translation & interpretation; (BIC subject category)DS: Literature: history & criticism; (BIC language qualifier (language as subject))2ACG: German; (BIC time period qualifier)3JJ: 20th century; Begriffsgeschichte; Deutsche Literatur; Gałecki; Historische Semantik; Imagologische; Kaszyńska; Krysztofiak; Kulturvermittlung; Łukasz; Malgorzata; Manns; Maria; politische; polnischen; Probleme; Reden; Schriften; Tempel; Thomas; Übersetzung; Übersetzungswissenschaft; Übertragungen; (BISAC Subject Heading)LAN023000; (VLB-WN)1560: Hardcover, Softcover / Sprachwissenschaft, Literaturwissenschaft
    Umfang: 277 Seiten, 22 cm
    Bemerkung(en):

    Dissertation, Universität Potsdam, 2019

  5. Deutsch übersetzen und dolmetschen
    sprachvergleichende Perspektiven mit Blick auf die Didaktik
  6. Sprache im Exil
    Mehrsprachigkeit und Übersetzung als literarische Verfahren bei Hilde Domin, Mascha Kaléko und Werner Lansburgh
    Erschienen: [2019]
    Verlag:  J.B. Metzler, Berlin, Germany

    Export in Literaturverwaltung   RIS-Format
      BibTeX-Format
    Hinweise zum Inhalt